CORREÇÃO - BRYAN MANGIN

Correção Ex53

Exercício 1

Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :

Do lado da montanha, o sol nasce. Do lado da aldeia, as pessoas acordão.
山側では太陽が昇る。 村側では人々が目覚める。

Dixon e Duncan comem salada César duas a três vezes por semana.
ディクソンとダンカンは週に2~3回シーザーサラダを食べる。

Os franceses e tailandeses comem mais ramen do que os japoneses ?
フランス人やタイ人は日本人よりもラーメンをよく食べるか。

Duas gazelas e dois antílopes dormem à sombra de uma árvore. (nova informação)
二頭のガゼルと二頭のアンテロープが木陰で寝る。

Este brinquedo custa menos de 55 dólares. (implicar o verbo)
この玩具の価格は55ドル未満だ。

Nesta loja, 1kg de comida para cão custa em média 25 euros. (implicar o verbo)
この店ではドッグフード1kgが平均25ユーロだ。

Há dezenas de mangás debaixo da cama de Bryce.
ブライスのベッドの下には数十冊の漫画がある。

Como esperado está chovendo hoje também.
やっぱり今日も雨が降る。

Tamara está sozinha na sala de música da escola no meio da noite.
タマラは真夜中に学校の音楽室に一人でいる。

Felicia e suas quatro amigas conversam durante horas no boliche.
フェリシアと四人の【友達・友人】はボーリング場で何時間も話す。

Estou sozinho em casa. Eu assisto filmes no Netflix e Amazon Prime. Só isso.
(escrever "Netflix" e "Amazon Prime" em katakana)
私は一人で家にいる。 私はネットフリックスとアマゾンプライムで映画を見る。 それだけ。

Exercício 2

Versão - Traduza as seguintes frases para o português :

森側から風が吹く。 海側から平和。 ただ平和。
Do lado da floresta sopra o vento. Do lado do mar, paz. Apenas paz.

波除稲荷神社の中心には秘密があるのか。 たぶん宝物。
Existe um segredo no coração do Santuário Inari de Namiyoke ? Talvez um tesouro.

平沢先輩と折笠先輩は日本のアニメ映画『パーフェクトブルー』を三度目に見る。
Hirasawa e Orikasa assistem ao filme de animação japonês "Perfect Blue" pela terceira vez.

八絵森千鶴と神木瑠夏はパン屋「ゴールディブレッド」でパン・オ・ショコラを時々食べる。 二人の友達は金曜日の夜と日曜日の夜にだけそこに行く。
Chizuru Yaemori e Ruka Kamiki ocasionalmente comem pain au chocolat na padaria "Goldy Bread". As dois amigas vão lá apenas nas noites de sexta e domingo à noite.

アレクサンダーは一日にコップ一杯の牛乳だけ飲む。 一方、彼の妹のアリシアは1日に4杯飲む。
Alexander bebe apenas um copo de leite por dia. Por outro lado, sua irmã mais nova, Alicia, bebe quatro por dia.

ええと...梅宮大社にキリンの群れがいるか。
Hum... Há uma manada de girafas no templo de Umemiya ?

明日は私の和子ちゃんの誕生日だ。 しかし、来るのは五人だけ。
Amanhã será o aniversário da minha pequena Kazuko. No entanto, apenas cinco pessoas comparecerão.

夢の世界だね? 入り口はどこ? ああ、なるほど。 それは秘密だ。
O mundo dos sonhos, né ? Onde fica a entrada ? Ah, entendo. É um segredo.

五人のレンジャーが2時間以上森の中を歩く。
Cinco guardas-florestais caminham pela floresta há mais de duas horas.

お寺にもトイレがあるよね。
たぶん外に。
Nos templos também tem banheiros, certo ?
Talvez fora.

一番目の熊はフェレロブランドのチョコレートだけを食べる。
二番目の熊は全てのチョコレートを味わう。
三番目の熊はすでに三時間トイレにいる。
O primeiro urso come exclusivamente chocolates da marca Ferrero.
O segundo urso prova todos os chocolates.
O terceiro urso já está no banheiro há três horas.

単語. Vocabulário

目覚める . めざめる . abrir os olhos, acordar, despertar (novo verbo)
秘密 . ひみつ . o segredo