Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :
Josh e Teddy assistem curtas-metragens da Pixar no YouTube.
ジョシュとテディはYouTubeでピクサーの短編映画を見る。
Os dois irmãos Martin e Jeffrey compram pão integral nesta padaria de Dunkeld.
マーティンとジェフリーの二人の兄弟はこのダンケルドのベーカリーで全粒粉パンを買う。
Olly é carteiro na cidade de Oxford. Sean é bartender na cidade de Bristol. Gabe é pintor na cidade de Birmingham.
オリーはオックスフォード市の郵便屋さんだ。 ショーンはブリストル市のバーテンダーだ。 ゲイブはバーミンガム市の画家だ。
Angus Soules escreve num caderno a morada do Jardim Zoológico de Lisboa.
アンガス・ソウルズはリスボン動物園の住所をノートに書く。
Eu e meus irmãos mais novos vendemos bugigangas de madeira de sequóia no parque.
私と弟達は公園でセコイアの木の置物を売る。
As três pipas de Jerry e Kylian ainda estão na árvore.
ジェリーとキリアンの3つの凧はまだ木の中にある。
Uma vez por semana, toda segunda-feira: salada de frutas.
Uma vez por mês, quarta-feira da primeira semana: espetinhos de carne.
Uma vez por mês, terça-feira da quarta semana: ratatouille.
週に一度、毎週月曜日: フルーツサラダ。
月に一度、第一週水曜日: 肉串。
月に一度、第4週の火曜日: ラタトゥイユ。
Jake Conway procura no mapa o caminho para a cidade de Glasgow.
ジェイク・コンウェイは地図上でグラスゴー市への道を探す。
Esperanza García toca bongô todas as noites na frente de sua casa.
エスペランサ・ガルシアは毎晩家の前でボンゴを弾く。
Thelma e Sarita seguem para Phuket de barco às quatro da manhã.
テルマとサリタは朝の4時にボートでプーケットへ【向かう・行く】。
Wallace Anderson percorre a ilha do Havaí a pé todas as semanas, entre terça-feira à noite e quinta-feira.
ウォレス・アンダーソンは毎週火曜日の夜から木曜日までハワイ島を徒歩で回る。
Versão - Traduza as seguintes frases para o português :
獅子1頭、河馬二頭、縞馬3頭、麒麟4頭がマダガスカルに行く。
Um leão, dois hipopótamos, três zebras e quatro girafas vão para Madagascar.
赤塚青子は22歳から萩市の郵便屋さんだ。 今週の日曜日、タイツとパンティーとブラジャーとミニスカートを洗濯機で洗う。 同僚の右田明彦は上の階の隣人。
Aoko Akatsuka trabalha como carteiro na cidade de Hagi desde os 22 anos. Neste domingo, ela lavará meias-calças, calcinhas, sutiãs e minissaias na máquina de lavar. Seu colega Akihiko Migita é seu vizinho de cima.
今日は藤波真弓と清原愛乃がホテルの屋上テラスでピスタチオのアイスクリームを楽しむ。
Hoje, Mayumi Fujinami e Aino Kiyohara [degustam / saboreiam] sorvete de pistache no terraço do hotel.
加菜ちゃんはまだ洗面所の鏡の前にいるか。 すでに15分が。
Kana ainda está na frente do espelho do banheiro? Já faz um quarto de hora.
妹の優菜ちゃんは今日で8歳mだ。 もう一人の妹の綾華ちゃんがあと5ヶ月で12歳になる。
Minha irmãzinha Yuuna tem oito anos hoje. Minha outra irmã Umika fará doze anos em cinco meses.
ミラノとナポリの距離はほぼ770kmだ。 ミラノは北にある。 ナポリは南にある。
A distância entre Milão e Nápoles é de quase 770 km. Milão fica ao norte. Nápoles fica ao sul.
高巻杏のコードネームは「パンサー」だ。 彼女のセレスティンのペルソナはカルメンとヘカテの融合だ。
O codinome de Ann Takamaki é "Panther". Sua persona Celestina é a fusão de Carmen e Hecate.
アダム・スパロウとアリスター・オーランドはホノルルの楽器店で37本のウクレレを2,220ドルで買う。
Adam Sparrow e Alistair Orlando compram trinta e sete ukuleles em uma loja de música em Honolulu por US$ 2.220.
私と妹達は毎週日曜日にカフェ「スピリットブリッジ」でパフェを食べる。
Eu e minhas irmãzinhas comemos parfait todos os domingos no café “Spirit’s Bridge”.
ハーモニカとケーナは管楽器だ。 ところで、ハーモニカはどこの国のもの?
A gaita e a quena entre outros são instrumentos de sopro. A propósito, de que país vem a gaita ?
一人の死神は一日平均三人を殺す。
だから、五人の死神は毎日平均何人を殺すのか?
五人の死神は週に平均15人を殺す。
さて、十人の死神は毎月平均何人を殺すのか?
少なくとも120人。
Um único Deus da Morte mata em média três pessoas por dia.
Então, quantas pessoas cinco Deuses da Morte matam em média por dia ?
Cinco Deuses da Morte matam uma média de quinze pessoas por semana.
Agora, quantas pessoas dez Deuses da Morte matam em média a cada mês ?
Pelo menos 120 pessoas.
融合 .
ユウゴウ . a fusão
パフェ . o parfait (nome de um sorvete, do francês)
管楽器 .
ガンガッキ . o instrumento de sopro, o instrumento de vento
Coisas para saber sobre o verbo 成る . なる. Pode ser traduzido como "tornar-se, crescer (humano, animal, plantas)". Mas também tem outras traduções possíveis. Por exemplo, para designar a soma total de um cálculo, usaremos este verbo. Para definir a idade que uma pessoa ou animal terá, também usaremos este verbo. Finalmente, não se esqueça de que na maioria das vezes é escrito em hiragana.
Coisas para saber sobre o verbo 楽しむ . たのしむ. Pode ser traduzido como "divirtir-se, passar bem, tener prazer". Quando falamos de comida ou bebida, pode ser traduzido como "degustar, saborear".
Exercício 1