Hoje, neste curso, vamos dar uma olhada em diversos recursos que serão muito úteis, e até essenciais, no seu aprendizado da língua japonesa. Claro que estou falando sobre dicionários.
Nesta segunda temporada, você já entendeu, começará a criar suas primeiras frases. E para criar frases, você precisa de vocabulário. E as lições de vocabulário que vou dar a vocês, embora sejam muitas, não serão suficientes. Se, por exemplo, você quiser contar a história de sua vida em japonês ou dar uma longa palestra sobre seu animal de estimação favorito (eu gosto de gatos !), você precisará dominar um pouco de vocabulário. E muitas vezes, esse vocabulário terá que ser encontrado em um dicionário.
E dicionários, existem muitos. Dicionários de papel, dicionários eletrônicos, dicionários online e até aplicativos de smartphone. Porém, para esta última categoria, não irei apresentar nenhum deles porque não é o que eu mais gosto. Eu prefiro meu Kanji To Kana ou o dicionário online.
Pessoalmente, nunca usei aplicativos de smartphone, no máximo um dicionário online ou mesmo um dicionário de papel e nada mais, mas sei que somos todos diferentes, mas eu sei que somos todos diferentes, então vou me esforçar neste curso para apresentar vários recursos na esperança de encontrar o que você está procurando.
Antes de começar, você também deve saber que quando quiser criar uma frase em japonês, você precisa ter muito cuidado com os homônimos. Você vai procurar uma palavra no seu dicionário começando do português, mas pode ser que essa palavra seja homônima e se você cometer o erro de confundir a palavra que está procurando com o seu homônimo, ficará ridículo na frente do seu japonês contato.
Observe também que na página de perguntas frequentes do site, acessível a partir da barra de menu na parte superior, já dou uma lista de recursos muito úteis para aprender japonês e que só tenho que copiar e colar abaixo… Francamente, isso será suficiente !
O primeiro (e único) livro que recomendo é o famoso Kanji To Kana, essencial, indestrutível e atemporal. Você não será capaz de aprender japonês adequadamente sem este livro, é a referência absoluta. Vale a pena, é claro, mas não custa muito e definitivamente vale a pena. Você pode fazer o pedido num site como o Amazon ou tentar encontrá-lo numa livraria da sua região.
O Kanji To Kana não só contém a lista inteira dos kanji mais comuns no idioma japonês, mas também contém as muitas chaves recorrentes na composição dos kanji.
No entanto, lembre-se que Kanji To Kana é um dicionário de kanji. Portanto, é usado principalmente para pesquisar kanji, não palavras, embora sejam exemplos de palavras de acordo com o kanji que você está procurando. Por exemplo, se você estiver procurando pelo kanji do « cachorro », terá, ao lado dele, vários exemplos de palavras em kanji que contêm o kanji do « cachorro ».
O Kanji To Kana não funciona como um dicionário clássico, mas é uma referência. Você absolutamente precisa de um.
Nota : com base em minha pesquisa, parece que este dicionário de kanji não existe na versão em português. Portanto, você deve obtê-lo em inglês.
Até hoje, infelizmente, não conheço nenhum dicionário japonês online totalmente gratuito para quem fala português. No entanto, se você é fluente em inglês, só posso recomendar o dicionário Jisho.org.
Jisho.org é um dicionário muito interessante. Você pode procurar uma palavra digitando a palavra que procura na barra de pesquisa; em inglês ou em rōmaji. Você também pode procurar uma palavra ou kanji com base no caule do kanji ou desenhar o kanji que procura. Você também tem arquivos de áudio para cada palavra que está procurando. Este dicionário é realmente muito completo.
Como estamos falando de recursos on-line totalmente gratuitos e acessíveis, saiba que eu não recomendo o Google Translate. Eu já sei que muitos de vocês quererão pular nele, mas não é um recurso confiável. O grande problema com o Google Translate, especialmente para os falantes de português, é a considerável margem de erro. Se você deseja traduzir do português para o japonês ou vice-versa, é provável que obtenha uma tradução totalmente errada. Dito isso, o Google Translate é muito mais confiável se você passar do inglês para o japonês, mas mesmo assim eu não recomendaria.
Apesar dessas deficiências, o Google Translate tem a vantagem de poder ser usado para pesquisar palavras simples, caso a caso, até mesmo fornecendo uma lista de palavras sinônimos, para que você tenha certeza do significado do termo de acordo com o que deseja significar.
Pessoalmente, nunca usei um dicionário eletrônico e, por uma razão muito simples, eles geralmente são extremamente caros. Os preços variam em média de 60 euros pelo mais barato até 300 euros pelo mais caro. E, claro, o preço não é necessariamente representativo da qualidade. Só porque um dicionário eletrônico custa 300 euros não significa que será melhor e mais completo que um dicionário eletrônico que custa 60 euros. E, francamente, para todos os outros recursos disponíveis gratuitamente e de mais fácil acesso, os dicionários eletrônicos não valem a pena.
Esta é apenas a minha opinião pessoal; depois disso, se você realmente deseja investir muito dinheiro, a escolha é sua.
Nunca usei tanto o Google Image para encontrar palavras de vocabulário, mas lembre-se de que às vezes você pode não encontrar as palavras que procura no dicionário ou no Google Translate.
Imagine que você encontre uma palavra japonesa da qual você tenha pelo menos a pronúncia. Você digita a palavra no dicionário e não encontra nada, digita a palavra no Google Tradutor, mas não tem certeza da tradução. Nesse caso, você pode digitar a palavra no Google Image (com o teclado virtual japonês) e, esperançosamente, o Google Image fornecerá imagens correspondentes à palavra em questão, o que lhe dará uma pequena ideia.
É bem possível ter palavras em japonês que não tenham equivalente em português, o que pode explicar por que você não as encontra no dicionário.
Finalmente, às vezes você tem nomes únicos, bastante engraçados, que são encontrados em videogames de fantasia heroica e outros RPGs, onde você tem personagens com um nome completamente fictícios. Esses também são os tipos de palavras que você provavelmente não encontrará no dicionário e que o Google Tradutor terá dificuldade em traduzir. Novamente, o Google Image pode ajudar você a entender.
Uma vez, me deparei com um nome de Pokémon (sem saber) e lutei por um longo tempo antes de ter a ideia de pesquisar no Google Image !
Nota : ao pesquisar uma palavra usando o mecanismo de pesquisa do Google, tente escrever sua pesquisa em hiragana ou katakana em vez de kanji. Sabendo que os kanji são basicamente sinogramas, você pode acabar tendo resultados em chinês e não em japonês, então use hiragana ou katakana para fazer o mecanismo de pesquisa entender que você está procurando japonês.
O Wikcionário funciona com o princípio de sites participativos. Todos são livres para adicionar uma palavra em japonês com sua tradução e explicações.
Mas o Wikcionário pode ser muito útil para você. A título pessoal, eu o uso para verificar a pronúncia Sino-Japonesa pura dos kanji em caso de dúvida.
Finalmente, os dicionários de papel. Não tenho nenhum para oferecer a você, mas você pode encontrá-los facilmente em livrarias especializadas ou encomendá-los em sites como Amazon, Fnac ou Decitre.
Os dicionários de papel podem ser muito úteis ao pesquisar uma palavra, pois fornecem muitos pequenos detalhes, como sinônimos, a pronúncia da palavra em romaji e muitos até fornecem frases de exemplos. Eles também permitem que você tenha muito cuidado para não confundir homônimos, o que pode salvá-lo de algumas situações muito embaraçosas quando você estiver conversando com um japonês.
Bom ! Isso é tudo que tenho a dizer sobre dicionários e outros recursos que você pode encontrar na Internet e em qualquer lugar, gratuitos ou não. Se você pode e ainda não fez, pegue a última edição do Kanji To Kana, é uma obrigação, eu lembro a você.
E agora estamos todos prontos para começar. Começando com a próxima lição, começaremos a criar nossas primeiras frases em japonês.
Introdução