SECOND SEASON - BRYAN MANGIN

Il kanji 中

Introduzione

Oggi esamineremo insieme un kanji. Un solo kanji che già conosci : . Lo abbiamo visto nel corso intitolato 位置の単語 - I Punti Di Riferimento Spaziali. Questo kanji è davvero molto comune nella lingua giapponese. Viene utilizzato in più contesti, molto diversi tra loro e presenta varie pronunce, sia prettamente che sino-giapponesi.
In questo corso studieremo insieme tutti i casi in cui troviamo questo kanji. Ogni scenario sarà spiegato in dettaglio e accompagnato da una selezione di esempi. Scopriremo anche nuovi avverbi di tempo.
Alla fine di questa lezione vedremo un altro utilizzo della particella nelle frasi che esprimono una scelta. Ricordiamo che abbiamo già visto come formulare una frase interrogativa in cui esprimiamo una scelta inglobando diversi elementi nello stesso insieme. È stato nel corso sui Prefissi Dimostrativi こ・そ・あ・ど che ti ho dato il modello + 中で.
A parte alcune frasi negli esercizi, non hai spesso avuto l’opportunità di tradurre frasi che esprimono una scelta con l’interrogante どれ e + 中で. Questa è l’occasione per rinfrescarti la memoria.
Ora possiamo finalmente arrivare al nocciolo della questione.

Il kanji 中

Per prima cosa ti presenterò il kanji con la sua pronuncia puramente giapponese e le sue pronunce sino-giapponesi :

なか
チュウ, ジュウ

Lo sai già. Questo kanji può essere tradotto come « l’interno » o « il mezzo ». Ad esempio, per parlare di qualcosa o qualcuno all’interno di un luogo, sia in senso letterale che figurato. Quindi, per tradurre frasi come :
Bryan è [in / nella] casa.
Il cucchiaio di Blythe è nel barattolo di marmellata.
Il gatto Bombay di Bisby dorme pacificamente nella sua cesta.
Bene. È tutto facile ora. Si tratta dell’interno di un luogo, di un oggetto in senso proprio. Useremo il kanji con la sua pronuncia puramente giapponese なか.
Ora diamo un’occhiata a qualcosa di più complesso. Se intendo « nell’acqua » o « sotto l’acqua » o « sotto terra », ecco alcune frasi come esempio :
Lo scrigno del tesoro è laggiù sott’acqua.
Io e i miei compagni di classe Shiori e Tsukiyo nuotiamo nell’acqua.
Il coniglio scava una tana sotterranea.
Per dire « nell’acqua », « sotto l’acqua » o « sotto terra », io posso dire :
水の中
みずのなか
In acqua / sott’acqua

水中
スイチュウ
In acqua / sott’acqua

地中
チチュウ
Sotto terra

Se si osservano attentamente i due esempi precedenti, « in acqua » può implicare che ciò di cui stiamo parlando è in acqua senza essere sott’acqua, ovvero che ciò di cui stiamo parlando emerge in superficie. Ma può anche significare « sott’acqua », d quindi quello di cui stiamo parlando è letteralmente « sott’acqua ». Anche in questo caso, il giapponese è una lingua molto contestuale e solo il contesto della frase può determinare quale sia la traduzione più accurata.
Noterai anche l’uso o meno della particella . Entrambi gli scenari sono possibili e il significato rimane esattamente lo stesso. Non ci sono regole rigide per determinare se puoi o meno usare la particella . Il riflesso verrà automaticamente con la pratica.

Infine, il kanji può essere tradotto come « il mezzo », ovvero la posizione centrale di un luogo, di uno spazio, di un oggetto (un piatto, un tavolo…). Tuttavia, tieni presente che la parola 真ん中 . まんなか è spesso usato perché significa solo « il mezzo, il centro », che evita qualsiasi ambiguità.
Ora è il momento di andare avanti.

1° significato : quando il gruppo nominale indica un momento

Sostantivo / gruppo dei sostantivi + ,
Il nome / gruppo nominale può essere qualsiasi cosa: esame, vacanza, lezione sportiva, visita al museo, partita di calcio...
Attenzione : in questo primo senso il nome non indica un luogo o un periodo di tempo.
Può essere tradotto come: durante ~, quando ~, mentre ~
Il kanji viene quindi pronunciato チュウ. Parliamo allora di uno spazio temporale, di un momento. Ad esempio « durante la partita di calcio », « durante le vacanze estive », ecc.
Per questo primo caso, metteremo necessariamente la particella per indicare il momento preciso durante il quale o durante il quale l’azione è in corso o era in corso o sarà compiuta, in futuro. Questo mi permette di rinfrescarti la memoria ricordandovi quanto abbiamo visto insieme nel corso sul complemento del tempo.
Quando il nostro complemento di tempo indicherà un momento preciso, un periodo preciso, un’ora precisa, una data precisa, un giorno della settimana o anche un anno, usiamo la particella .
Quindi, se devi scrivere in giapponese una frase del tipo: « durante le vacanze… (questo sta accadendo, accadrà o è successa una tale azione) », « durante le vacanze » sarà scritto 休暇中. キュウカチュウ.
Ora ti faccio alcuni esempi :
私は旅行中によく葉書を送る。
Spedisco spesso cartoline quando sono in viaggio.

私は留学中にチーズ工場で働く。
Io [lavoro / lavorerò] in un caseificio durante i miei studi all’estero.

私達のビーチでの休暇中、子供たちはついに外で遊びます。太陽を楽しむ。
Durante [le / le nostre] vacanze al mare, i bambini [giochanno / giocheranno] finalmente all’aperto. Essi [beneficianno / beneficeranno] dal sole.

2° significato : quando il gruppo nominale indica un periodo di tempo

Ora vediamo come succede quando il gruppo nominale indica un periodo di tempo: durante il giorno, al mattino, al pomeriggio, tutta la notte, tutto il giorno, il prossimo mese, per il prossimo mese, nel corso del prossimo mese, entro il prossimo mese… purché sia un periodo di tempo. Pertanto, avremo espressioni come « tutto il giorno » per esempio.
Attenzione : in questo secondo significato, il gruppo nominale indica un periodo di tempo, da non confondere con quanto appena visto sopra.
Può essere tradotto come : in tutto ~
Il kanji viene quindi pronunciato ジュウ.
Troverai quindi combinazioni di kanji come quelle mostrate nell’esempio seguente :
今日中 .
きょうジュウ .
Oggi, per oggi, prima della fine della giornata, durante la giornata, entro la fine della giornata

日中
ひなか / ニチジュウ .
Durante il giorno, di giorno

午前中
ゴゼンジュウ
Al mattino, nella mattina

午後中
ゴゴジュウ
Nel pomeriggio

一晩中
ひと/バンジュウ .
L’intera notte, tutta la notte

一日中
イチニチジュウ
Tutto il giorno

昨日一日中
きのう/イチニチジュウ .
Tutto il giorno ieri

来週中
ライシュウジュウ
La prossima settimana, per la prossima settimana, nel corso della prossima settimana, entro la prossima settimana

来月中
ライゲツジュウ
Il prossimo mese, per il prossimo mese, nel corso del prossimo mese, entro il prossimo mese

来年中
ライネンジュウ
Il prossimo anno, per il prossimo anno, nel corso del prossimo anno, entro il prossimo anno

Ora ti faccio alcuni esempi :
ソニアと僕は一晩中ホラー映画を見る。
Sonia e io [guardammo / guarderò] film dell’orrore tutta la notte.

明日は午前中ずっと寝る。
Domani dormirò tutta la mattina.
(L’avverbio ずっと rafforza l’idea che domani dormirò TUTTA la mattina. L’avverbio 午前中 . ゴゼンジュウ di per sé non significa « tutta la mattina » ma solo « nella mattina ».)

3° significato: quando il gruppo nominale indica un luogo

Sostantivo / gruppo nominale che indica un luogo + ,
Il nome del luogo può essere un negozio, un centro commerciale, un negozio di dolciumi, una panetteria, una casa, la casa del vicino, una scuola elementare, una scuola superiore, un’università, un giardino, un parco cittadino, un museo, un velodromo, un paese, il bagno, il soggiorno… assolutamente qualsiasi posto. Può anche essere il corpo umano. Ad esempio, se senti dolore su tutto il corpo, diresti : 体中 . からだジュウ.
Va bene, non studieremo gli aggettivi fino alla quarta stagione, ma tienilo a mente.
Può essere tradotto come: ovunque in ~
Il kanji viene quindi pronunciato ジュウ.
Ti riporto di seguito alcuni esempi molto semplici :
フランス中
フランスジュウ
Ovunque in Francia

日本中
ニホンジュウ
Ovunque in Giappone

世界中
セカイジュウ
Intorno al mondo

Ovviamente, a seconda che ci sia un verbo di azione o un verbo di presenza, utilizzerai la particella o la particella .
C’è un altro modo per dire « ovunque, in tutto [il luogo] ». Ad esempio, se intendo :
In tutto il giardino / Dappertutto in giardino.
Io posso dire :
庭のいたるところ
にわのいたるところ
O
庭全体
にわゼンタイ

Ti do ora una sola frase in italiano con quattro possibili traduzioni in giapponese :
フランスのどこでも、子供も大人も漫画を読む。
フランス中では子供も大人も漫画を読む。
フランスのいたるところでは子供も大人も漫画を読む。
フランス全体では子供も大人も漫画を読む。
Ovunque in Francia, sia i bambini che gli adulti leggono manga.

Nota : quando si parla specificamente di un paese, è possibile usare la parola 全土 . ゼンド che significa « l’intero territorio ».

4° significato : nelle frasi che esprimono una scelta

Nelle frasi che esprimono una scelta, quando chiediamo al nostro interlocutore di scegliere 1 elemento tra 2 ma includendo elementi diversi nello stesso insieme, troviamo il kanji . Ti riporto di seguito la frase di esempio che ti ho dato nel corso intitolato « I prefissi dimostrativi こ・そ・あ・ど », oltre ad altri esempi inediti :
あなたはこの果物中でどれを食べる?
Cosa stai mangiando tra questi frutti ?
(Usiamo + 中で che significa « tra questi frutti ».)

あなたはこの野菜中でどれを食べる?
Cosa mangi tra queste verdure ?
(Uguale all’esempio precedente.)

この旗中で香川県の旗はどれ
Tra queste bandiere, qual è la prefettura di Kagawa ?

あなたはこれらのテスラ電気自動車中で香川県の旗はどれを選ぶか?
Tra queste auto elettriche Tesla, quale sceglierai ?

Importante : nota che per tutte queste frasi è possibile implicare il pronome personale se il contesto lo permette. È anche possibile implicare e la particella poiché il contesto e soprattutto il pronome interrogativo どれ ci fanno capire che la domanda riguarda una scelta. Queste scorciatoie sono comuni nella lingua parlata.
Ti do ora gli stessi esempi ma scorciatoie :
この果物どれを食べる?
Cosa stai mangiando tra questi frutti ?

この野菜どれを食べる?
Cosa mangi tra queste verdure ?

香川県の旗はこの旗どれ
Tra queste bandiere, qual è la prefettura di Kagawa ?

これらのテスラ電気自動車どれを選ぶか?
Tra queste auto elettriche Tesla, quale sceglierai ?

Un po’ più di vocabolario

Prima di passare alla conclusione, vorrei presentarti alcuni vocaboli aggiuntivi che potreste trovare negli esercizi a venire. Magari non negli esercizi di questo corso ma sicuramente in altri esercizi futuri.
Cominciamo dalle prime :
地中 .チチュウ . Sotterraneo/a, sottoterra
山中 .サンチュウ . Nella montagna, nel cuore della montagna
泥中 .デイチュウ . Nel fango
雪中 .セッチュウ . Nella neve
市中 .シチュウ . Nella città
火中 .カチュウ . Nel fuoco, nelle fiamme
雨中 .ウチュウ . Sotto la pioggia

Una cosa da sapere è che tutte queste parole nella pronuncia sino-giapponese possono essere scritte anche nella pronuncia puramente giapponese con la particella + . Vedi sotto :
.なか . Sotterraneo/a, sottoterra
. やまなか . Nella montagna, nel cuore della montagna
. どろなか . Nel fango
. ゆきなか . Nella neve
.なか . Nella città
.なか . Nel fuoco, nelle fiamme
. あめなか . Sotto la pioggia
Ora, ti fornisco di seguito altre parole del vocabolario che apportano più sfumature, più sottigliezze a seconda di ciò che stai cercando di dire :
山奥 . やまおく . In fondo ad una montagna
中心 . やまチュウシン . Nel cuore della montagna
中心 . あめチュウシン . Nel cuore della pioggia
中心 .チュウシン . Nel cuore del fuoco
中心 . ほのおチュウシン . Nel cuore delle fiamme

Conclusione

Fine del corso.
Ti do i tuoi esercizi. Come al solito, tema e versione. Lavorare bene.
Sì, è una conclusione molto breve, ma comunque ora conosci la canzone.
Hai anche una piccola parola di vocabolario molto importante da imparare. Lo metto sotto.

単語. Vocabolario

. はた . la bandiera, lo stendardo