CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex60

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Sally Gibson et Abby Hayter jouent de la guitare dans un champs de fleurs toutes les deux.
サリー・ギブソンとアビー・ヘイターは二人とも花畑でギターを弾く。

Addison Weatherly et Max Guevara sont dans un cinéma dans la ville de Sheridan.
アディソン・ウェザリーとマックス・ゲバラはシェリダンの町の映画館にいる。

Kim Min-su et Sean Tsang regarderont onze films d’animation ce mois-ci.
キム・ミンスとショーン・ツァンは今月11本のアニメーション映画を見る。

Gary et Kirk font de la mousse au chocolat dix fois par mois.
ゲイリーとカークは月に10回チョコレートムースを作る。

Dans tous les pays du monde, les enfants comme les adultes mangent du flan au caramel.
世界のどの国で、子供も大人もキャラメルフランを食べる。

Tout va bien, ma petite Momoko. Cet animal est un herbivore.
大丈夫、桃子ちゃん。 この動物は草食動物だ。

Ce balai de sorcière ? 200 000 yens.
この魔女の箒? 20万円。

Je me demande combien y a-t-il de cybercafés dans toute la Corée du Sud. (femme)
韓国全土にネットカフェは何軒あるのかしら。

Linda Munuera la fille du maire cueille des centaines de roses dans la forêt.
市長の娘リンダ・ムヌエラは森で数百本のバラを摘む。

Joy Thurlow et Miranda Lopes cherchent les clés de la maison dans un champs de tournesols.
ジョイ・サーローとミランダ・ロペスは向日葵畑で家の鍵を探す。

Un ourson mangent du miel sous un arbre.
Deux oursons rêvent de noix, de champignons et de fruits.
Trois oursons attrapent des dizaines de poissons dans la rivière.
一匹の子熊は木の下で蜂蜜を食べる。
二匹の子熊はナッツ、キノコ、果物の夢を見る。
三匹の子熊が川で数十匹の魚を捕まえる。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

三匹のオオカミの子が真昼の日陰の木の根元でぐっすり眠る。
Trois louveteaux dorment profondément au pied d’un arbre, à l’ombre du soleil de midi.

吉塚星香の家は15番街の7軒目だ。
La maison de Hoshika Yoshizuka est la septième maison de la quinzième avenue.

オースティンは毎晩グリム兄弟の物語を数冊読む。
Austin lit tous les soirs plusieurs contes des frères Grimm.

三人の泥棒と一人の美女が洋菓子店からキャンディー、ヌガー、ケーキなどのお菓子447kgを盗む。
Trois voleurs et une jolie femme volent 447kg de bonbons, nougats, gâteaux et autres friandises dans une confiserie occidentale.

この化け物は毎晩煙の雲に変わる。
Ce monstre se transforme toute les nuits en nuage de fumée.

今日、エリカとニコは近所の子供達のズボンを繕う。
Aujourd’hui, Erika et Nico raccommodent les pantalons des enfants des voisins.

秋月風夏と岩波沙耶は明後日、友達みんなで動物園に行く。
Fuuka Akitsuki et Saya Iwanami iront au zoo avec tous leur amis après-demain.

このビデオゲームでは、僕がモンスターを捕まえる。
Dans ce jeu vidéo, je capture des monstres.

美紀子は百円ショップで市松模様のタオル4枚と縞模様のタオル二枚を買う。
Mikiko achète quatre serviettes à carreaux et deux serviettes à rayures dans un 100-yen shop.

犬神虹緒と空宮アヅマは百均で週に5日、午前中だけ働く。
Nijio Inugami et Azuma Soramiya travaillent dans un 100-yen shop uniqument le matin, cinq jours sur sept.

一人目の子供は豌豆やジャガイモをよく食べる。
二人目の子供は雨の中でも犬と遊ぶ。
三人目の子供は何時も両親の家事を手伝う。
Le premier enfant mange souvent des petits pois et des pommes de terre.
Le deuxième enfant joue avec le chien même sous la pluie.
Le troisième enfant aide toujours ses parents avec les tâches ménagères.

単語. Vocabulaire

花畑 . はなばたけ . le champs de fleurs
向日葵畑 . ひまわりばたけ . le champs de tournesols
家事 . カジ . les corvées, le ménage, les tâches ménagères