Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
Pourquoi Fuyune mange-t-elle autant d’oeufs et de riz ?
冬音は何故そんなに卵とご飯を食べるか。
Il est (maintenant) 7 heures, 26 minutes et 45 secondes. La date d’aujourd’hui est le 10/11/2023.
今は午後7時26分45秒だ。 今日の日は2023年10月11日だ。
Dans quel pays se trouvent les montagnes de l’Oural ?
ウラル山脈は何処の国にあるか。
Le voyage en bateau vers les îles Whitsunday durera encore deux jours.
ウィットサンデー諸島へのボート旅行は2日間掛かる。
Shovel Knight est dans la salle d’attente de l’hôpital depuis déjà deux heures et cinquante-cinq minutes.
ショベルナイトはもう二時間五十五分も病院の待合室にいる。
Specter Knight et Black Knight boivent sept verres de lait dans un bar.
スペクターナイトとブラックナイトはバーでミルクを7杯飲む。
Ma petite soeur Carla rêve d’arcs-en-ciel et de gâteaux au chocolat.
妹のカルラは虹とチョコレートケーキの夢を見る。
Mon père et mon oncle achètent cinq carottes et six oeufs au supermarché au milieu de la nuit.
父と叔父は真夜中にスーパーマーケットで人参5本と卵6個を買う。
Il y a plusieurs livres sous le lit de Johanna.
ヨハンナのベッドの下に数冊の本がある。
Les villes de Maibara, Moriyama et Nagahama (entre autres) se trouvent dans la préfecture de Shiga.
米原市や守山市や長浜市は滋賀県にある。
Koh Tao, Koh Samui, Koh Lanta, Koh Wai, Koh Lan, Koh Kradan, Koh Pai... sont quelques îles de l’archipel thaïlandais.
タオ島、サムイ島、ランタ島、ワイ島、ラン島、クラダン島、パイ島などはタイ諸島のいくつかの島だ。
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
剣山は徳島県にある。 1955メートルの高さだ。
Le mont Tsurugi se trouve dans la préfecture de Tokushima. [Sa hauteur est de 1955 mètres. / Il culmine à 1955 mètres.]
ザビエルさん? 私だよ、アイナ。 もう午後4時だが、メールトラックにはまだ38個の包みがある。 午後10時に戻る。
Monsieur Xavier ? C’est moi, [Thylian/Tyrian]! Il est déjà 16H mais j’ai encore trente-huit colis dans le camion postal. Je serai de retour à 22H.
リカルドとヨナは柳井市のオーガニック食料品店で梅ジャムの瓶とバナナ3本とレモン5個を買う。
Ricardo et Yona achètent un pot de confiture de prunes, trois bananes et cinq citrons dans une épicerie bio de la ville de Yanai.
レンジャーがシャーウッドの森を歩く。 突然、赤鹿とその子鹿が彼の前に現れる。
Un garde-forestier se promène dans la forêt de Sherwood. Soudain, un cerf élaphe et son faon apparaissent devant lui.
今週の日曜日の夕食はキノコのスープです。 でも代わりにトマトスープは如何ですか?
Le dîner de ce dimanche est une soupe aux champignons. Mais que diriez-vous d’une soupe de tomate plutôt ?
カオヤイ国立公園にはサンバーやニホンジカがいますか?
サンバー、はい、あります。 たくさん、さえも。 一方、日本鹿は…
Y a-t-il des sambars et des cerfs sika au parc national de Khao Yai ?
Des sambars, oui, il y en a. Beaucoup même. Par contre, des cerfs sika...
『アンドロイドは電気羊の夢を見るか?』の作者はフィリップ・K・ディックだ。 この小説は約240~250ページある。
L’auteur de "Les androïdes rêvent-ils de moutons électriques ?" est Philip K. Dick. Ce roman fait environ 240-250 pages.
年間平均730万人以上の観光客がオタワを訪れる。
Plus de 7,3 millions de touristes en moyenne par an visitent Ottawa. / En moyenne, plus de 7,3 millions de touristes visitent Ottawa chaque année.
未華子と愛梨は東京国立博物館を訪れる。 開館時間は各日午前9時30分だ。
Mikako et Airi visitent le musée national de Tokyo. Les heures d’ouverture sont 9h30 chaque jour.
リンクはまだ水の神殿で宝物を探す。 彼は2か月後に戻る。
Link cherche encore des trésors dans le temple de l'eau. Il reviendra dans deux mois.
寒川神社は神奈川県にいます。 この県にも宮津市、南丹市、亀岡市がある。
Le sanctuaire shinto de Samukawa se trouve dans la préfecture de Kanagawa. Les villes de Miyazu, Nantan et Kameoka se trouvent aussi dans cette préfecture.
ウィットサンデー諸島 .
ウィットサンデーショトウ . les îles Whitsunday
レンジャー . le garde-forestier (de l’anglais "ranger")
シャーウッドの森 .
シャーウッドのもり. la forêt de Sherwood
カオヤイ国立公園 .
カオヤイコクリツコウエン . le parc national de Khao Yai
東京国立博物館 .
トウキョウコクリツハクブツカン . le musée national de Tokyo
Exercice 1