Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
Grande soeur, où allez-vous avec ce cheval ? C’est le mien, non ? (fils de samouraï, époque féodale)
姉上、この馬はどこへ行きますの? 私のものですね。
Il y a des renards roux, des bouquetins, des chamois, des marmottes, des lynx et autres au parc national du Grand-Paradis. Ce parc se trouve à la frontière de la France du côté de l’Italie.
グラン・パラディーゾ国立公園にはアカギツネ、アイベックス、シャモア、マーモット、オオヤマネコなどがいる。 この公園はイタリア側のフランスとの国境にある。
Le samouraï avance sur le pont. La porte du château des Takeda est face à lui. (polie)
【侍・武士】は橋を進みます。 竹田城門が目の前にあります。
Votre père est au sommet de la colline là-bas. Il dessine la plage en contrebas. (polie)
お父上はあそこの丘の上にいます。 彼は下の【浜辺・海辺】を描きます。
Qui est Nitobe Inazō ? (familier / polie)
新渡戸稲造とは? / 新渡戸稲造とは誰ですか。
Akira Kurosawa est un réalisateur japonais. (polie)
黒澤明は日本人監督です。
Je me demande combien y-a-t-il d’archevêques au Canada ? (homme)
カナダには何人の大司教がいるのかな?
Je regarderai l’anime "Heike Monogatari" avec ma petite soeur après l’école sur Funimation.
放課後、ファニメーションで妹と一緒に「平家物語」のアニメを見ます。
Le prix Gutenberg est aussi un prix littéraire français. (polie)
グーテンベルク賞もフランスの文学賞です。
Le temple bouddhiste Toudai et le temple bouddhiste Saidai sont tous les deux situés dans la ville de Nara. (polie)
東大寺も西大寺も奈良市にあります。 / 東大寺と西大寺はどちらも東京にある。
Il y a trois chevaux dans l’écurie. Lequel choisirez-vous, Seigneur Sakai ?
馬小屋には3頭の馬がいます。 境井殿、どちらを選びますか?
Le temple bouddhiste Kiyomizu est-il face à la mer ? (polie)
清水寺は海向きですか?
Messire Tokimasa, quel genre de monde créérez-vous ?
馬小屋には3頭の馬がいます。 境井殿、どちらを選びますか?
De quel pays Hanoï est-elle la capitale ?
ハノイはどこの国の首都?
Mademoiselle Akamatsu dort à l’ombre d’un arbre à proximité du ryokan sur la colline.
赤松さんは丘の上の旅館の近くの木陰で眠る。
Mario Party Superstars, c’est quel genre de jeu ? C’est sur quelle console ? (polie)
マリオパーティ スーパースターズ、どんなゲームですか? どのコンソールにありますか?
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
大輝君と信悟君は両親と一緒にアルハンブラ宮殿の庭園を訪れます。
Daiki et Shingo visitent les jardins de l’Alhambra avec leurs parents.
我々は勇士です! 死ぬまで戦う!
Nous sommes des samouraïs! Nous combattrons jusqu’à la mort !
お客様方はまもなくここに来ます。
Les clients seront bientôt ici.
清経殿、下女はすぐにここに来ます。
Votre servante sera bientôt là, seigneur Kiyotsune.
次の凧祭りは何時ですか?
Quand sera le prochain festival du cerf-volant ?
この志村は戦士の息子ですか?
Ce Shimura est-il un fils de guerrier ?
今日から、彼等はあなたの遊び相手になります。
À partir d’aujourd’hui, ils seront tes compagnons de jeu.
仁、あなたのお父さんが境井正はいつもあなたの側にいます。
Jin, ton père Kazumasa Sakai sera toujours à tes côtés.
岩崎さんは妻の夏樹さんと夕食後毎晩レモンティーを飲みます。 その後、午後7時から午後9時まで俳句を読みます。 時々午後10時まで。
Monsieur Iwasaki boit un thé au citron tous les soirs après le dîner avec son épouse Natsuki. Ensuite, il lit des haïkus de 19H jusqu’à 21H. Parfois jusqu’à 22H.
おレモン茶は如何ですか、奥様?
Que diriez-vous d’un thé au citron, ma Dame ?
「真夜中のドア」は松原みきの曲です。 「プラスティック・ラヴ」は竹内まりやの曲です。 そして1982年の「AND I LOVE YOU」は早見優のデビューアルバム。
"Mayonaka no Door" est une chanson de Miki Matsubara. "Plastic Love" est une chanson de Mariya Takeuchi. Et "AND I LOVE YOU" de 1982 est le premier album de musique de Yū Hayami.
大竜寺は岐阜県にあります。
Le temple bouddhiste Dairyuu est situé dans la préfecture de Gifu.
永井潔のアーティスト名は永井豪です。
Le nom d’artiste de Kiyoshi Nagai est Gô Nagai.
青龍寺は青森県にあります。
Le temple bouddhiste Seiryuu est situé dans la préfecture d’Aomori.
平野から丘の頂上まで、徒歩2時間だ。
De la plaine jusqu’au sommet de la colline, cela fait deux heures de marche.
「侍女の物語」はアメリカのテレビシリーズです。 そのプロデューサーはブルース・ミラーです。
"La Servante écarlate" est une série télévisée américaine. Son producteur est Bruce Miller.
国境 .
コッキョウ . la frontière
グーテンベルク賞 .
グーテンベルクショウ . le Prix Gutenberg
海向き .
うみむき . orienté/e vers la mer, face à la mer
近く .
ちかく . proche, près
木陰 .
こかげ . l’ombre d’un arbre
眠る .
ねむる . sommeiller, dormir (syn : 寝る . ねる) (nouveau verbe)
遊び相手 .
あそびあいて . le compagnon de jeu, la compagne de jeu
レモンティー . le thé au citron (de l’anglais "lemon tea") (syn : レモン茶 . レモンチャ)
レモン茶 .
レモンチャ . le thé au citron (syn : レモンティー)
デビューアルバム . le premier album (de l’anglais "debut album")
徒歩 .
トホ . à pied, de marche
Exercice 1