EJERCICIO - BRYAN MANGIN

Ejercicio Ex23

Ejercicio 1

Tema - Traduzca las siguientes oraciones al japonés :

"La señora Dalloway" es una novela de Virginia Woolf.
........................................

"El señor de la luz" es una novela de ciencia ficción de Roger Zelazny.
........................................

"Fahrenheit 451" es una novela de ciencia ficción distópica de Ray Bradbury.
........................................

Atsuko Asahi y Yasuaki Iwata son los dos compositores de la banda sonora del juego "Arms".
........................................

Takayuki Negishi es el compositor de la banda sonora de la serie y películas "Cardcaptor Sakura". Su fecha de nacimiento es el 6 de agosto de 1961.
........................................

Rembrandt, Johannes Vermeer, Frans Hals, Jan Steen, Jan Asselyn y Pieter de Hooch son seis pintores holandeses.
........................................

Daniella y su esposo Jeffrey Cooper han estado en Ushuaia durante dos semanas. La pareja regresará a Inglaterra en ocho días.
........................................

Berlín, Hamburgo, Colonia, Dresden, Stuttgart, Dusseldorf, Heidelberg, Lübeck, Bamberg, Heilbronn y Ulm son once ciudades de Alemania.
........................................

Goldie Stokes trabaja en un banco los miércoles también.
........................................

¿Cuántas semanas (restantes) antes del examen de arpa?
........................................

Cameron come en secreto mermelada de piña con una cuchara.
........................................

Ejercicio 2

Versión - Traduzca las siguientes oraciones al español :

林葉綾子は砂糖と蜂蜜とアーモンドと水でヌガーバーを作る。 彼女は時々祖父の菓子店で働く。
........................................

ゴヤ賞はスペインの映画賞です。
........................................

『ザ・カップヘッド・ショウ!』の第3シーズンはNetflixで何エピソードありますか。
........................................

このチョコレートショップで、四葉と健太は豆乳6パック、シリアルバー3本、黒大根4本、トマト3個を約4,697円で買う。
........................................

俺と61歳の父は日本で休暇中いるけれど、1日に5回ブリオッシュを買う。
........................................

なんだ、これ?! 萌香ちゃん!
まあ、あんたの目の前だ。 洋司君のペットが狼だ。
........................................
........................................

アンドリュー・ニコルは映画『ガタカ』や『シモーヌ』や『ロード・オブ・ウォー』の監督です。
........................................

美冬と涼子はアイルランドにいるが、部屋で一日中アニメを見る。
........................................

ジェーン・ロビンソンは二人の子供ジェイソンとドイルとキッチンでジンジャーブレッドを作る。
........................................

今日の午後、私と母はジンジャーブレッド4個とパン・オ・ショコラ10個を作る。
........................................

フランスとカナダでは、友人のシャーリーとコリーンがパン屋で毎日パンを買う。
日本では、友達の志乃羽さんと紗季さんがほぼ毎日白あんパンを買う。
........................................
........................................

単語. Vocabulario

夫人 . フジン . la mujer, la esposa; señora
華氏 . カシ . (grados) Fahrenheit, °F
こっそり . secrètement, furtivement, en cachette
ジンジャーブレッド. el pan de jengibre, el pan de especias (de l'anglais "gingerbread")
ゴヤ賞 . ゴヤショウ . el premio Goya

La palabra 夫人 . フジン se usa principalmente para denotar el estado de una mujer especificando que está casada. No debe confundirse con el sufijo honorífico さん, que posiblemente se puede traducir como "señor" o "señora", según el contexto, pero no proporciona más detalles.