En una lección anterior, vimos la partícula に que se usa para indicar el lugar donde no sucede nada. Hoy veremos la partícula で. Y este tiene dos usos que veremos hoy.
En su primer uso, la partícula で expresa el lugar donde tiene lugar una acción. Y en su segundo uso, permite expresar los medios. Por ahora, comencemos con el primer uso.
Hoy vamos a ver la partícula で que expresa el lugar donde sucede una acción, donde está sucediendo algo. Por lo tanto, se usa en oraciones que contienen un verbo de acción.
A continuación, se muestra una lista no exhaustiva de verbos de acción. Todos estos nuevos verbos deben aprenderse de memoria.
食べる .
たべる . comer
行く .
いく . ir, dirigirse
飲む .
のむ . beber
話す .
はなす . hablar
泳ぐ .
およぐ . nadar
歩く .
あるく . caminar
寝る .
ねる . dormir; acostarse, irse a la cama
読む .
よむ . leer
来る .
くる. venir
見る .
みる . mirar
歌う .
うたう . cantar
書く .
かく . escribir
待つ .
まつ . esperar
詠む .
よむ . componer (un poema...)
録る .
とる . grabar (en casete, CD)
撮る .
とる . tomar (una fotografía)
取る .
とる . tomar, agarrar
学ぶ .
まなぶ . aprender
教える .
おしえる . enseñar
集める .
あつめる . ensamblar, reunir, recolectar
摘む .
つむ . recoger
Puede sonar extraño para algunos de ustedes, pero los verbos 寝る . ねる → dormir y 待つ . まつ → esperar se consideran verbos de acción.
Como recordatorio, coloco debajo los verbos de presencia que se usan exclusivamente con la partícula に y que no deben confundirse con todos los demás verbos en japonés que son verbos de acción.
いる . ser / estar (por todo lo que está vivo y animado)
ある . ser / estar (por todo lo que esta no vivo o inanimado)
残る . のこる . quedar, permanecer
取り残す . とりのこす . dejar atrás
住む . すむ . vivir, habitar
Por supuesto, el verbo する es un verbo de acción y, por lo tanto, todos los verbos con する son verbos de acción. Sin embargo, estos verbos tienen un lugar bastante especial, así que todavía no le contaré más sobre ellos. También sepan que no le daré ningún verbo con する a lo largo de esta segunda temporada de lo contrario se complicará mucho las cosas.
Veremos los verbos con más detalle una vez que hayamos terminado con las partículas, los grandes interrogadores y algunas formas gramaticales.
Volviendo a la partícula で, es la partícula del lugar en el que está sucediendo algo. Este lugar puede ser un lugar como un parque, un zoológico, una estación de tren, un banco, la playa, una habitación, una sala, una discoteca, un centro comercial, un restaurante, una sala de cine o teatro o incluso un país… :
公園で .
コウエンで . en el parque
動物園で .
ドウブツエンで . en el zoológico
銀行で .
ギンコウで . en el banco
海で .
うみで . en la playa
駅で .
えきで . en la estación
デパートで . en el centro comercial
レストランで . en un restaurante
パン屋で .
パンやで . en la panadería
日本で .
ニホンで . en Japón
英国で .
エイコクで . en Inglaterra
中国で .
チュウゴクで . en China
韓国で . カンコクで . en Corea del Sur
印度で . いんどで . en India
アフリカで . en África
Ahora que todas estas explicaciones están hechas, es hora de pasar a los ejemplos. Como recordatorio, aquí hay un primer ejemplo con la partícula に y el verbo de presencia いる primero :
香織はレストランにいる。
かおりはレストランにいる。
Kaori está en el restaurante.
Bueno, ahora sabemos cómo hacer este tipo de oración. Nos usamos la partícula に porque tenemos el verbo いる que es un verbo de presencia. Ahora si queremos decir :
Kaori come en el restaurante.
Diremos :
香織はレストランで食べる。
かおりはレストランでたべる。
Kaori come en el restaurante.
Otro ejemplo, esta vez con el verbo 寝る . ねる que significa « dormir », que es un verbo de acción, recordemos :
雄三は映画館で寝る。
ゆうぞうはえいがかんでねる。
Yūzō está durmiendo en el cine.
Bien, intentemos con otra oración con un poco más de complementos esta vez :
香織と伊月はレストランで麺を食べる。
かおりといつきはレストランでめんをたべる。
Kaori e Itsuki comen en el restaurante.
香織と伊月はかおりといつきは es el tema de la oración.
レストランで es el lugar donde está sucediendo algo.
食べるたべる es el verbo de la oración, al final.
Bueno, una oración más :
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko habla con Fuuka y Fumie en el parque.
文彦はふみひこは es el tema de la oración.
公園で . こうえんで es el lugar donde está sucediendo algo.
話すはなす es el verbo de la oración, al final.
En esta oración, tenemos dos complementos y, como siempre, la oración japonesa es la inversa del castellano. A continuación, tomemos la misma oración con los complementos subrayados en la oración en japonés y luego en su traducción al español.
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko habla con Fuuka y Fumie en el parque.
Ahora vamos a empezar con una oración en español y pasar al japonés. Si queremos decir :
Yo bebo frente al konbini.
« Yo » es mi sujeto, por lo que el tema de la oración en japonés y « frente al konbini » es donde tiene lugar la acción.
Entonces en japonés eso nos da :
私はコンビニの前で飲む。
わたしはコンビニのまえでのむ。
Yo bebo frente al konbini.
(El término コンビニ es una contracción japonesa del término inglés « convenience store ».)
Otro ejemplo :
Daisuke nada en el mar.
« Daisuke » es mi sujeto, por lo que el tema de la oración en japonés y « en el mar » es el lugar en el que la acción de « nadar ».
Entonces en japonés eso nos da :
大助は海で泳ぐ。
だいすけはうみでおよぐ。
Daisuke nada en el mar.
Otra frase un poco más compleja :
Daisuke trabaja en un café de la playa frente al hotel con Fuuka y Fumihiko.
« Daisuke » es mi sujeto, por lo que el tema de la oración en japonés y « en un café de la playa frente al hotel » es el lugar en el que la acción de « trabajar ». « Con Fuuka y Fumihiko » es un complemento.
Entonces en japonés eso nos da :
大助は風香と文彦とホテルの前のビーチカフェで働く。
だいすけはふうかとふみひことホテルのまえのビーチカフェではたらく。
Daisuke trabaja en un café de la playa frente al hotel con Fuuka y Fumihiko.
Eso es todo por este primer uso de la partícula で. Antes de llegar a la conclusión, sepa que tendrá ejercicios al final de la lección, incluido el uso de la partícula で para expresar el lugar en el que está sucediendo algo. Pero antes de llegar allí, es hora de pasar al segundo uso de la partícula で.
La partícula で se puede utilizar para expresar el medio. Por ejemplo, el medio con el que comemos (un tenedor, una cuchara), el medio con el que cortamos la carne (un cuchillo), el medio con el que abrimos una puerta (una llave), el medio de transporte utilizado para ir o volver a un lugar (un taxi, un autobús, un coche, un avión…), los medios con los que nos protegemos (un casco, una armadura…) y muchas otras cosas. Para que lo comprenda mejor, se necesitan algunos ejemplos.
Si queremos decir « en taxi » o « en autobús » o « en coche » o « en moto » o « por teléfono » y muchos otros, diremos :
タクシーで . en taxi
バスで . en autobús
バイクで . en moto
フォークで . con un tenedor
ナイフで . con un cuchillo
車で .
くるまで . en coche
電話で .
でんわで . por teléfono
鍵で .
かぎで . con la llave, mediante la llave
ヘルメットで . con cascos
Por supuesto, en castellano a veces traduciremos la idea de medio usando la palabra « con », pero debemos hacer la diferencia entre :
– La idea de hacer algo con alguien o algo.
– La idea de hacer algo por medio de algo.
Si queremos decir :
Yo abro con la llave.
No vamos a usar la partícula と porque la llave es la forma en que abro la puerta, la caja o lo que sea. Por lo tanto, traduciremos la oración como :
私は鍵で開ける。
わたしはかぎであける。
Yo abro con la llave.
Si queremos decir :
Yo como con palillos.
No vamos a usar la partícula と porque los palillos son mi forma de comer. Por lo tanto, traduciremos la oración como :
私は箸で食べる。
わたしははしでたべる。
Yo como con palillos.
Por otro lado, si queremos decir :
Yo como con amigos.
Nos usaremos la partícula と porque los amigos son solo personas con las que como, no es un medio. Por lo tanto, traduciremos la oración como :
私は友達と食べる。
わたしはともだちとたべる。
Yo como con amigos.
Eso es todo por la partícula で. Hemos visto muchas cosas en este curso, especialmente con respecto a los verbos. Recuerde todo lo dicho, vuelva a leer el curso tantas veces como sea necesario y por supuesto, a continuación, le dejo una lista de palabras de vocabulario.
También usted tiene ejercicios esperándolo, tema y versión. En el primer ejercicio, le doy que traducir oraciones inicialmente en castellano al japonés, y por supuesto tendrá que usar la partícula で como hemos visto en este curso. Y en el segundo ejercicio, le doy que traducir al castellano oraciones inicialmente en japonés y que incluyan la partícula で. Por supuesto, en estos dos ejercicios, depende de usted comprender si tendrá la partícula で del lugar donde está sucediendo una acción o la partícula で de los medios para traducir correctamente las oraciones.
No dude en copiar las frases de ejemplo presentes en el curso Y los ejercicios para almacenar vocabulario.
Todo lo que queda es reunirse para el curso de vocabulario que se centrará en el cuerpo humano. ¡Buena suerte!
ホテル . el hotel
友達 .
ともだち . el amigo, la amiga, los amigos, las amigas
海 .
うみ . el mar
ビーチ . la playa (del inglés "beach")
ビーチカフェ . el café de la playa (del inglés "beach cafe")
開ける .
あける . abrir (nuevo verbo)
Introducción