EXERCICE - BRYAN MANGIN

Exercice Ex21

Exercice 1

Theme - Translate the following sentences into Japanese :

What is the average price of a Game Boy Color today ? (polite)
........................................

"The Old Man and the Sea" is a short novel by Ernest Hemingway.
"The sun also rises" is also one of his novels.
........................................
........................................

Kouko-en Garden is located in Hyōgo Prefecture next to Himeji Castle.
........................................

How many arcades are still there in Japan ?
........................................

Tomorrow morning, for sure, Tadeo will drink his colleague Talya’s herbal tea.
........................................

Professor, what color is the leopard frog ? Red ? Orange ? Green ? And do all caterpillars turn into butterflies ?
........................................

Every morning at dawn, Dorothy distributes freely coffee beans to the entire village.
........................................

Starting tomorrow morning, I will watch the "Demon Slayer" anime in its entirety on Crunchyroll.
........................................

Harper and Joyce look for the address of the Freud Museum in London.
........................................

These three knights still wear their armor and helmet. Even under this summer sun.
........................................

Angela and Ginny will go to Ghibli Park on Tuesday next week.
........................................

Exercice 2

Version - Translate the following sentences into English :

今週末は私が手塚治虫の作品を丸ごと読む。
........................................

でも本当に、エステル・ブライトの夢は何なのかな?
特に弟のジョシュアの夢は何なのかしら?
多分アプリリアの電動スクーター…
はい、まあ... 今のところ、カリンとティータはまだ庭にいるよね?
そうだね。 いつ冒険に行くか?
さて...数分か数時間後に...
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................

今夜はネットフリックスでSF映画を見る。 一人でパソコンの前に。 全てが大丈夫になる。
........................................

うわあ! 私のドアの前に花束がある! 薔薇、向日葵、竜胆、カモミール、アネモネ…たくさんある!
........................................

ミナ・サンドウォールは、二匹の犬のスペキとスヴァンナと一緒にコッコラ市に住む。 どちらもアラスカン・クリー・カイだ。
ところで、コッコラの街はどこ?
フィンランドでは、オウルから南へ二百キロ。
........................................
........................................
........................................

ゲーム『ゼルダの伝説 風のタクト』で、リンクの船は何色? この船の名前は? チンクルはリンクの友達か?
........................................

エクレア、プロフィトロール、シューケット、サントノレはフランスのペストリーだ。 一方、パンナコッタはイタリアのデザートだ。
........................................

はい。 この商人はまさに豚だ。 彼の店は剣や盾や兜や料理本がいっぱいだ。
........................................

祖母と私が蜂蜜とアーモンドとオレンジとチョコレートからフロランタンを作る。
........................................

エーデルワイスは通常どこにいるか? 山中に? 草原に?
........................................

このレストランで6つのブルスケッタは幾らですか。
6つのブルスケッタは合計20ユーロ。
6つのパンナコッタは幾らですか。
合計で37ユーロ90セント。
さて、デザートはレモンムースだけを頂きます。
私、バニラフラン。
帰りにフロランタンを買うですか。
多分。
代わりにバナナケーキは如何ですか。
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................
........................................

単語. Vocabulary

昇る . のぼる . to mount, to climb (other writing)
コーヒーブレイク . the coffee break
ハーブティー . the herbal tea
クランチロール . Crunchyroll
フロイト博物館 . フロイトハクブツカン . the Freud Museum
NOTE : the verb 昇る can also be written 上る, 登る or 陞る. Besides, you already know this verb with the writing 登る. Four different writings to say the same thing with many nuances. It is quite common in Japanese to have several different writings to express the same idea. Don’t forget that kanji are above all ideograms, pictorial representations of ideas, concepts... Indeed, the verb のぼる can be translated as "to mount, to climb" (a tree, a mountain, a ladder, a staircase, etc) but also "to rise" (speaking of the Sun or the Moon), "to go up" (the course of a river), "to climb the rungs (in a hierarchy), "to go up" (to the capital), "to increase, to push up" (prices), "to be promoted".