CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex52

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Tot i que Gabriele i Dionigi són italians, mengen bou a la borgonyesa almenys dues vegades al mes.
ガブリエレとディオニジはイタリア人ですが、少なくとも月に2回はビーフ・ブルギニヨンを食べる。

Hyacinthe llença quatre pells de plàtan a les escombraries.
ヒヤシンスはバナナの皮4個をゴミ箱に捨てる。

A la meva família, sempre fem les nostres pròpies gofres i creps. També pans i pastissos. De fet... gairebé tot.
私の家族ではワッフルとパンケーキをいつも自分で作る。 パンやケーキも。 実は...ほぼ全てだ。

És realment Taki volant pel cel tempestuós amb el paraigua de Totoro ?
本当に瀧がトトロの傘と嵐の空の中で飛ぶのか。

El preu mitjà d’una llum nocturna és d’entre 20 i 50 euros.
常夜灯の平均価格は20~50ユーロだ。

Els cinc nois avancen lentament entre la boira.
五人の少年は霧の中をゆっくりと進む。

Tres gats calicó i dos escarabats passegen per la paret de pedra. (nova informació)
三毛猫3匹と甲虫2匹が石垣の上を歩く。

Les meves cartes d’amor cremen ! (viril, sorpresa inesperada)
俺のラブレターが燃える!

A la família hi ha cinc persones, així que bevem de mitjana 15 litres d’aigua al dia.
家族は5人なので、1日平均15Lの水を飲む。

Hi ha un eixam de centenars de milers de papallones a la clariana d’allà.
あそこの空き地には数十万匹の蝶の群れがいる。

Ara me’n vaig a casa. Hi seré d’aquí a deu minuts. Esteu bé ? (s’adreça a la seva família)
今から(家に)帰る。 10分に着く。 貴方達は大丈夫か?

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

三葉君と葵ちゃんがドアの前で素手でマンゴーを食べるんだ。
La Mitsuba i l’Aoi menjan mangos amb les mans nues davant de la porta de casa.

青山天木(に)は友達がいっぱいいるのだね。 小学校から少なくとも100人。
És que Tamaki Aoyama té molts amics, oi? Almenys un centenar des de primària.

相田大輝が土曜の朝も日曜の朝も、いつも午前11時に起きる。 一方、月曜から金曜までは午前3時頃に起きる。
Aida Daiki sempre es desperta a les 11 del matí, tant dissabte al matí com diumenge al matí. En canvi, de dilluns a divendres, es desperta cap a les 3 de la matinada.

鉄平と信二は午後3時半にコンビニに戻る。 彼らはそこで午後4時から真夜中まで働く。
Teppei i Shinji tornen a la botiga de conveniència a les 3:30 p.m. Hi treballen des de les 4 de la tarda fins a la mitjanit.

地球上には100億人以上の人々がいる。 一方で英雄はたったの七人。
Hi ha més de 10.000 milions de persones a la Terra. D’altra banda, només hi ha set herois.

月曜日から日曜日まで、1日2時間、ウィリアムとウェンディは何百もの漢字とかなを何度も何度も書く。
De dilluns a diumenge, dues hores al dia, William i Wendy escriuen centenars de kanji i kana una i altra vegada.

ソーダ缶10本と馬肉2キロでも6,738円だ。
Deu llaunes de refresc i dos quilos de carn de cavall encara costen 6.738 iens.

光太郎君は明日の午後9時半に順子ちゃんと光ちゃんと一緒に映画館に行く。 スナックバーではポップコーンとピスタチオを買う。
Koutarou anirà al cinema amb Junko i Hikari demà a les 21:30h. Al snack bar compraran crispetes i festucs.

隣の美少女は本当に毎晩劇場に行くのか。 たぶん女優かな。
La bella noia del costat va realment al teatre cada nit ? Potser és una actriu ?

この黒猫は青空家の庭ですやすや眠る。
Aquest gat negre dorm tranquil al jardí de la família Aozora.

一番目のタヌキは和秋君の部屋を覗く。
二番目のタヌキは薬局の入り口前の浴槽に変える。
三番目のタヌキはコンビニからクッキーと歯磨き粉を盗む。
El primer tanuki mira a l’habitació d’en Kazuaki.
El segon tanuki es transforma en una banyera davant de l’entrada de la farmàcia.
El tercer tanuki roba galetes i pasta dental d’un konbini.

単語. Vocabulari

石垣 . いしがき . el mur de pedra
燃える . もえる . cremar; estimar (sentit figurat) (nou verb)
覗く . のぞく . espiar, mirar, donar un cop d’ull (nou verb)