Tema - Tradueix les següents oracions al japonès, triant els pronoms personals apropiats dels següents : 内/家 ・ お前 ・ あっし ・ 儂 ・ 彼 ・ あたくし ・ 俺 ・ わたくし ・ 君 ・ 汝 ・ てめえ ・ 己.
Aquí comença l’aventura. Jo (viril) aniré al cim de la Torre dels Déus.
ここから冒険が始まる。 わたくしは神々の塔の頂上に行く。
Encara que ell (formal) encara té dotze anys, ja és un estudiant de secundària !
彼はまだ12歳なのに、もう高校生だよ。
Pare, mare, adéu. Jo (versió formal, femenina) retorn a la Lluna avui.
お父さん、お母さん、さようなら。 あたくしは今日月に戻る。
La llum dels déus (arcaica) el protegirà amb seguretat, però només a la part alta de la Torre dels Déus !
神々の光は必ず汝を守るが、神々の塔の頂上だけだよ。
A on aniràs (relaxat) demà ?
明日お前はどこに行くか。
Maria i jo (informal, dona gran) vendrem el nostre arròs a la ciutat.
マリアとあっしは町でご飯を売る。
Jo (formal, ancià, sènior) esperaré a Link pel camí que hi ha darrere de la casa de la Delfin i l’Oriana.
儂はデルフィンとオリアナの家の裏の道でリンクを待つ。
Jo (viril) veig animi gairebé cinquanta vegades a la setmana, i què ?
俺はアニメを1週間にほぼ50回見る、だから何?
Jo (arcaic, "jo" humil) només soc l’historiador del Rei d’Hyrule.
己はハイラル王の歴史家だけだ。
Realment despertaràs (carinyos, afectuós) la princesa Zelda tu mateix ?
王女ゼルダは本当に君が自分で起こすの?
Tu, estàs (agressiu, molt enfadat) buscant baralla o què ?
てめえはトラブルを探すんだ?
(L’entonació ascendent al final d’una oració japonesa és suficient per indicar una forma interrogativa, sense la necessitat de か!)
Sempre he viscut a Kansai. (literalment, encara viu en Kansai)
内/家はいつも関西に住む。
(内 o 家 de la seva elecció.)
Versió - Tradueix les següents oracions al català, especificant entre parèntesis els matisos donats pels pronoms personals entre els següents : formal, versió femenina ・ "tu" molt informal, relaxat ・ ancià, formal, sènior ・ informal, anciana ・ "tu" arcaic ・ "jo" arcaic ・ formal, "jo" bàsic ・ carinyos, afectuós ・ molt formal, literari, antic, noble ・ masculí ・ femení ・ informal, molt rústic ・ agressiu, molt enfadat.
彼は今日の午後コンビニに行く。 そこでまたリンゴとバナナを買う。
Ell (formal, masculí) anirà al konbini aquesta tarda. Allà, encara comprarà pomes i plàtans.
彼女は粉末ミルクでホットミルクを作る。
Ella (formal, femenina) prepara leche caliente con leche en polvo.
今夜、君が女神ディンのコンサートで歌うの?
Cantaràs (carinyos, afectuós) aquesta nit al concert de Goddess Din ?
我は日本人、それでもナット・キング・コールやキャブ・キャロウェイやデューク・エリントンを聞く。
Jo (molt formal, literari, antic, noble) soc japonès i, però, escolto molt a Nat King Cole, Cab Calloway, Duke Ellington i altres.
あっしはもう98歳だが、今でもバスで一人でスーパーに行く。
Fins i tot a aquesta edat, jo (informal, anciana) cultivo arròs pel meu compte en el camp d’arròs.
儂は大雨の中でマリンと高夫とガエタンと一緒にタルタル山脈を登る。
Ja tinc (formal, ancià, sènior) 98 anys, però fins i tot ara vaig sol amb autobús al supermercat.
私は月の王国の王女です。そして今日友達と一緒に地球に来る。
Jo (versió formal, femenina) soc la princesa del Regne de la Lluna. I vaig a venir a la Terra avui amb els meus amics.
1986年2月21日のこの日、私は汝に光の剣を上げる。
En aquest dia del 21 de febrer de 1986, jo (formal, "jo" bàsic) et lliuro ("tu" arcaic) l’espasa de la Llum.
おらは毎日森でキノコを集める。 これでまたキノコスープを作る。
Jo (informal, molt rural) recullo bolets al bosc cada dia. Amb això faré una altra sopa de bolets.
余は大吾、この島の主人だ。
Jo ("jo" arcaic) soc Daigo, el governant d’aquesta illa.
お前はいつまであのホテルに泊まる?
Quant de temps es quedarà (molt informal, "vostè" relaxat) en aquest hotel ?
てめえはなんでそんな目で見るんだ?
Per què tu (agressiu, molt enfadat) em mires amb aquests ulls ?
神々の塔 .
かみがみのトウ . la Torre dels Déus
高校生 .
コウコウセイ . l’estudiant de secundària
町 .
まち . la ciutat (s’utilitza per a ciutats mitjanes i petites)
トラブル . els problemes (de l’anglès "trouble")
トラブルを探す .
トラブルをさがす . buscar el problema, buscar les històries (nou verb)
歴史家 .
レキシカ . l’historiador
起こす .
おこす . despertar-se (nou verb)
主人 .
シュジン . el mestre; l’amo (es pot escurçar a 主)
Exercici 1