CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex17

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Sento soroll a la cuina. Hi ha algú ?
台所で音が聞く。誰かいるか。

Em pregunto si encara queden mànecs i mores al supermercat. (dona)
スーパーマーケットにはまだマンゴと黒苺があるのかしら。

Quan tancarà la botiga de queviures ?
食料品店はいつ閉めるか。

Em pregunto si encara hi ha alguna cosa sota el llit a l’habitació de Takao. (home)
高夫の寝室のベッドの下にはまだ何かあるのかな。

Fins on arriba l’autobús de mitjanit ?
真夜中のバスはどこまで行くの?
(Vaig acabar l’oració amb un signe d’interrogació, però podries posar la partícula )

Es projecta la pel·lícula "Lego Batman" demà al migdia ?
明日の正午に映画「レゴバットマン」の上映はあるか。

Quan començaran els gats a usar calendaris ?
猫はいつからカレンダーを使うの?
(un signe d’interrogació aquí de nou, però la partícula s’accepta)

A qui li estan venent Shuuko i Aiko la taula de cafè a l’habitació de Kaori ?
秀子と愛子は誰に香織の部屋のコーヒーテーブルを売るの?

On són els sostenidors i les calces de Kaori, entre altres coses ?
香織のブラやパンティーはどこにあるか。

Qui renta l’habitació i la roba de Takao tots els matins ?
誰が毎朝高尾の部屋と服を洗うの?

Les mangostes i les suricates mengen plàtans i ametlles ?
マングースとミーアキャットはバナナとアーモンドを食べるか。

Compraré peix a la peixateria demà passat, d’acord ?
私は明後日魚屋で魚を買うね。

On està ubicada la carnisseria ?
【肉屋・牛肉屋】はどこか。

On són Chinatsu i Erika? Aviat m’aniré a la platja de Shirahama.
千夏と絵理華はどこにいるか。 私はもうすぐ白浜ビーチに行く。

Ryuuji esperarà a Sae sota de la parada d’autobús demà al matí als set del matí?
竜司は明日の朝7時から【バスシェルター・バス待合所】の下で冴を待つか。

El peix encara està a la peixera ?
魚はまだボウルにいるか?

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

伊月はベッドシーツとクッションと枕何時を買うの?
Quan comprarà Itsuki llençols, coixins i coixins ?

伊織は明日どこで柚子と桜ん坊を買うの?
On comprarà Iori yuzus i cireres demà ?

獠のTシャツとセーターとジャケットが香のベッドの上にあるの? いつ服を洗うか? 明日ね?
La samarreta, el jersei i la jaqueta de Ryo encara són al llit de la Kaori ? Quan es rentarà la roba? Demà, eh ?

伊月とルキアは毎晩どこに帰るのかな。
Em pregunto on entren Itsuki i Rukia cada nit.

薬局の中には誰もいないか。
(いない és el negatiu de いる)
No hi ha ningú a la farmàcia ?

キッチンのテーブルのレシピブックは誰なの?
Qui és l’amo del llibre de cuina a la taula de la cuina ?

子供は公園で犬に何をきちんと投げるの?
Què llança el nen amb cura al gos al parc ?

誰が毎週ピッツェリアの中を洗うの?
Qui renta l’interior de la pizzeria totes les setmanes ?

和夫もいつでもアイスクリームを食べるのだね?
Kazuo també menja gelat en qualsevol moment, no és així ?

パン屋にはまだパンがあるか。
Encara hi haurà pa al forn ?

花子はピスタチオアイスクリームを食べるのかしら。
Em pregunto si Hanako menja gelat de pistatxo.

ドリアンは今日何処でストロベリーパイを食べるか。
On menja Dorian pastís de maduixa avui ?

誰が今日肉屋に行くか?
Qui va avui a la carnisseria ?

伸夫のクックブックはどこにあるか? まだバックパックにあるか?
On és el llibre de cuina de Nobuo? Encara està en [la/seva] motxilla ?
(depenent del context de l’oració, es pot donar a entendre que la motxilla li pertany)

校庭に菜園はあるか?
Hi ha un hort al pati de l’escola ?

花江は放課後明後日料理本を買う。
Hanae comprarà un llibre de cuina demà passat després de l’escola.

単語. Vocabulari

閉める . しめる . tancar (nou verb)
使う . つかう . emprar, utilitzar (nou verb)
白浜ビーチ . しらはまビーチ . la platja de Shirahama
ボウル . el bol; el flascó (de l’anglès "bowl")
クックブック . el llibre de cuina (de l’anglès "cook book", sinò : レシピブック y 料理本)
レシピブック . el llibre de receptes (de l’anglès "recipe book", sinò : クックブック y 料理本)
料理本 . リョウリボン . el llibre de cuina (sinò : レシピブック y クックブック)