PRIMA STAGIONE - BRYAN MANGIN

Creiamo le nostre prime parole in kanji

Introduzione

Bene! Ricapitoliamo un po’ di tutto ciò che abbiamo visto finora :
1/ Conosciamo bene tutte le regole per l’uso dei kanji.
2/ Ogni kanji ha una lettura puramente giapponese e una lettura sino-giapponese.
3/ Sappiamo che dobbiamo usare la prima pronuncia quando usiamo solo un kanji e la seconda pronuncia quando combiniamo diversi kanji per creare parole più complesse.
4/ Conosciamo la regola degli accenti e la regola delle pause nelle parole sino-giapponesi.
Quindi possiamo passare alla creazione di parole in kanji.
Per questo, ti darò un elenco di tredici kanji con i quali saremo in grado di creare molte parole giapponesi. Questi kanji che ho selezionato sono ovviamente molto comuni nella lingua giapponese e sono un po’ le basi dei kanji da sapere. La maggior parte sono completamente nuovi, altri ti sono già noti.
Vedrai alcune cose che sembreranno abbastanza strane all’inizio, ma non preoccuparti, tutto sarà spiegato in dettaglio.
Eccoci qui!
. きた . ホク → Nord
. みなみ . ナン → Sud
. ひがし . トウ → Est
西 . にし . セイ → Ovest
. うみ . カイ → Mare
. さかな / うお . ギョ → Pesce
. すな . → Sabbia
. くに . コク → Paese
. みやこ . キョウ → Capitale
. もと . ホン → Origine ; Libro (nella sua pronuncia sino-giapponese)
. なか . チュウ → Mezzo, interno
. . ニチ → Giorno

Bene, abbiamo i nostri tredici kanji. Con tutti questi kanji, saremo in grado di creare nuove parole. Cominciamo con poche semplici parole: nord-est, nord-ovest, sud-est, sud-ovest. Come li scriveremo? È molto semplice, guarda sotto :
Con il kanji di « nord » e il kanji di « est », noi possiamo creare la parola « nord-est ».
. きた . ホク + . ひがし . トウ
北東 . ホクトウ

Quando sei arrivato, hai capito che per dire « il nord », noi diciamo きた (pronuncia puramente giapponese del kanji ) e per dire « l’est », noi diciamo ひがし (pronuncia puramente giapponese del kanji ).

Con il kanji di « nord » e il kanji di « ovest », noi possiamo creare la parola « nord-ovest ».
. きた . ホク + 西 . にし . セイ
北西 . ホクセイ

Con il kanji di « sud » e il kanji di « est », noi possiamo creare la parola « sud-est ».
. みなみ . ナン + . ひがし . トウ
南東 . ナントウ

Con il kanji di « sud » e il kanji di « ovest », noi possiamo creare la parola « sud-ovest ».
. みなみ . ナン + 西 . にし . セイ
南西 . ナンセイ

Ok, finora tutto bene. Proviamo qualcosa di un po’ più complicato. Se intendiamo « il pesce di mare » :
Con il kanji di « mare » e il kanji di « pesce », noi possiamo creare la parola « pesce di mare ».
. うみ . カイ + . さかな / うお . ギョ
海魚 . カイギョ

Ancora una volta, prendiamo le pronunce sino-giapponesi dei due kanji per creare questa nuova parola. Avrai notato che il kanji di « pesce » ha due pronunce puramente giapponesi. Non useremo la pronuncia puramente giapponese うお in questo corso, ma sappi almeno che questo caso esiste.
Un’altra parola. Se intendiamo « il sabbia marina » :
Con il kanji di « mare » e il kanji di « sabbia », noi possiamo creare la parola « sabbia marina ».
. うみ . カイ + . すな .
海砂 . カイサ
(Questa parola si riferisce alla sabbia raccolta sul fondo dell’oceano, a differenza di quella utilizzata come componente del calcestruzzo.)

Penso che tu abbia capito il principio. Andiamo avanti Se vogliamo dire « la capitale dell’est » :
Con il kanji di « capitale » e il kanji di « est », noi possiamo creare la parola « capitale de l’est ».
. ひがし . トウ + . みやこ . キョウ
東京 . トウキョウ
Ora osserva come viene pronunciata questa nuova parola: Tōkyō. Sì, è il nome della capitale del Giappone che si trova ad est nell’arcipelago giapponese. Hanno semplicemente preso il kanji di « capitale » e il kanji di « est » per creare il nome Tokyo. Non è meraviglioso? E non dimenticare di allungare le due « o » in Tōkyō.

Parola successiva Se vogliamo dire « il paese di mezzo » :
Con il kanji di « mezzo, interno » e il kanji di « paese », noi possiamo creare la parola « paese di mezzo ».
. なか . チュウ + . くに . コク
中国 . チュウ
Si noti che qui コク diventa per facilitare la pronuncia. E immagina che così i giapponesi chiamano la Cina. Dicono チュウゴク che significa letteralmente « il paese di mezzo ».
In italiano potresti aver sentito il termine « Il Regno di mezzo » in riferimento a quel periodo in cui la Cina era già il paese più ricco e potente dell’Asia. Inoltre, anche oggi, nei media, si chiamano la Cina « il paese di mezzo » o ancora « Il Regno di mezzo ». Anche i cinesi, nella loro lingua, nominano cosi il loro paese.

Parola successiva, un po’ più complicata. Se vogliamo dire « la terra del sol levante » :
Con il kanji di « giorno », il kanji di « origine ; libro » e il kanji di « paese », noi possiamo creare la parola « terra del sol levante ».
.. ニチ + . もと . ホン + . くに . コク
日本国 . ニッンコク

Avrai notato che la pronuncia sino-giapponese ホン diventa . Poniamo l’accento sul katakana . Il in ニチ scompare per diventare una pausa.
Letteralmente, significa « il paese di origine del sole » ma preferiremmo dire « il paese del sol levante ». E lì, penso che ti dica qualcosa perché è il soprannome che diamo al Giappone. Perché ? Perché, per i cinesi, quando videro sorgere il sole, il sole che sorgeva in Oriente, videro il sole sorgere dal Giappone. Così decisero che il Giappone era la terra del sol levante. Quando i giapponesi recuperarono i sinogrammi cinesi, katakanizarono i suoni cinesi per adattarli alla loro lingua e chiamarono il loro paese ニッ o ニホン. Esistono due pronunce possibili per pronunciare la stessa parola. A volte succede, quindi ricorda entrambi.

Conclusione

Siamo finalmente arrivati alla fine di questo capitolo. Ti invito ora a continuare con il prossimo corso chiamato « Analisi avanzate dei kanji ». E in questo corso, analizzeremo molte cose sugli hiragana e katakana. Vedrai, sarà un corso molto interessante.
Con ciò, ti lascio alle tue revisioni. Conto sulla tua serietà. Sii diligente, continua a praticare le tue kana e kanji, sia per al orale che allo scritto. Rivedi bene le tue prime parole del vocabolario perché ne vedremo molte altre in seguito e ti aspetterò alla prossima lezione.