Nous voici finalement arrivé au terme de cette première saison. Dans ce bilan, nous allons simplement résumer l’intégralité de tout ce que nous avons vu sur l’écriture de la langue japonaise. Donc, si vous avez bien suivi tous les cours, si vous avez fait sérieusement tous les exercices, vous êtes maintenant incollables sur tous les systèmes d’écriture de la langue japonaise. Ils n’ont plus aucun secret pour vous et c’est une excellente chose.
Je récapitule. Nous avons vu en détail les cinq systèmes d’écriture utilisés au quotidien par les japonais : les hiragana, les katakana, les kanji, les rōmaji et les arabiasūji. Nous avons vu deux-trois exemples de phrases très simples afin de vous donner un rapide aperçu de ce à quoi ressemble une phrase en japonais.
Arrivé à ce stade dans votre apprentissage de la langue japonaise :
– Vous avez étudié les quatre règles de la katakanisation.
– Vous avez appris à retranscrire les noms propres étranger en japonais.
– Vous avez appris les nouvelles combinaisons de katakana qui facilitent la retranscription des mots étrangers en japonais.
– Nous avons étudié toutes les règles d’utilisation des kanji, vous savez maintenant que chaque kanji a une lecture purement japonaise et une lecture sino-japonaise.
– Vous savez qu’on utilise la première prononciation quand on utilise des kanji seul et la seconde prononciation quand on combine des kanji pour créer des mots plus complexes.
– Vous connaissez toutes les règles autour des accents, des pauses et des allongements.
– Vous connaissez par cœur (je l’espère !) tous vos hiragana et vos katakana, tant à l’oral qu’à l’écrit.
N’oubliez pas qu’en de rares cas, des mots étrangers ont été adaptés en katakana plus ou moins n’importe comment avec toujours ce souci de vouloir rester le plus proche possible de la prononciation d’origine ; il vous arrivera sans doute aussi de trouver au moins deux écritures en katakana pour un même mot étranger. C’est normal, cela arrive.
Vous avez également appris vos premiers mots en kanji ainsi que les cas particuliers de kanji, vous avez appris à comprendre la langue japonaise, comment celle-ci a été créée, comment elle a évolué et surtout pourquoi elle a évolué dans tel sens plutôt qu’un autre. Comme je le dis souvent, il est très important de comprendre comment une langue a été créée et comment elle fonctionne.
Toujours concernant les kanji, souvenez-vous dans le cours de présentation à ce sujet, je vous avais donné des exemples avec quelques anecdotes sur la manière dont ces kanji ont été créés tout en vous expliquant bien la subtile différence entre les pictogrammes et les sinogrammes. Comme je vous l’ai dit, je pense que la méthode « bourrage de crâne » seul ne suffit pas et comprendre le sens caché derrière la manière dont le kanji a été écrit est tout aussi important.
Ensuite, nous avons fait une étude annexe de l’écriture japonaise avec les différentes écritures en rōmaji, la ponctuation japonaise, le sens d’écriture du japonais .
Nous avons également vu ensemble le système numérique japonais. Vous savez désormais compter de 0 jusqu’à l’infini, vous connaissez bien entendu les nombres sino-japonais et les nombres purement japonais. Vous savez écrire la date en japonais et également lire l’heure en japonais.
À partir de la deuxième saison, nous allons enfin mettre les pieds dans le plat. Nous allons aborder de fond en comble la grammaire japonaise. Vous découvrirez comment se construit une phrase en japonais, vous découvrirez les particules grammaticales qui sont indispensables pour créer des phrases, vous découvrirez tout un tas d’autres choses dont je vous réserve la surprise car énumérer la liste ici serait beaucoup trop long. Je vous exposerai tout le contenu de la saison deux plus en détail dans le tout premier cours de cette deuxième saison intitulé « La grammaire japonaise ».
Pour l’instant, le plus important est que vous maîtrisiez à fond tout sur tout concernant l’écriture. S’il y a encore des choses que vous n’avez pas compris, ou des kana que vous n’arrivez pas encore à retenir, des règles d’écritures qui ne sont pas encore suffisamment claires pour vous, ne vous jetez pas sur la saison deux. Prenez votre temps pour revenir en arrière afin de réviser les cours, continuez à pratiquer l’écrit et l’oral et n’hésitez pas à refaire les exercices. Cela vous permettra de vous autoévaluer. Bien entendu, la correction des exercices sera toujours disponible.
Je sais que les fichiers audios ne sont pas encore disponibles sur le site. J’aurais vraiment voulu qu’ils soient disponibles dès le lancement du site mais, malheureusement, du fait d’un manque de moyen et parce que je vis dans un quartier très bruyant qui m’empêche d’envisager de faire des enregistrements audios moi-même, ces fichiers audios ne sont pas présent pour l’instant.
Je vous demande de me pardonner ce défaut. Je rappelle que je suis absolument tout seul pour tout gérer : l’écriture et la correction des cours, l’écriture et la correction des exercices, la traduction vers d’autres langues, la création du site et de son design, la création du logo et des images… Cela me demande un temps incroyablement long. Et, malheureusement, je n’ai pas encore pu mettre en place des fichiers audios afin de compléter tout cela.
Comme je le suggère dans ma FAQ, vous pouvez trouver des chaînes YouTube pour habituer vos oreilles à entendre du japonais. Vous pouvez également trouver certaines ressources gratuites sur le web.
Ce bilan étant à présent terminé, je voudrais en profiter pour vous remercier. Merci d’être sur mon site, de prêter attention à mon travail et j’espère que tout ce que vous aurez découvert vous aura donné envie de poursuivre l’aventure. Alors merci beaucoup.
Sur ce, il est temps de clore cette première saison et je vous donne rendez-vous pour le démarrage de la saison deux. Très bientôt, je l’espère.
Bonnes révisions à tous et à toutes. Et merci.
Introduction