COURS DE VOCABULAIRE PAR BRYAN MANGIN

色の単語 - Le nom des couleurs

Introduction

Le cours de vocabulaire du jour porte sur le nom des couleurs. Avant de commencer, j’aimerais attirer votre attention sur un point: en japonais, il y a une différence entre le nom des couleurs et l’adjectif. En français, il n’y a pas de différence. Si je vous dis "le ciel est bleu" et "le ciel bleu", c’est la même chose. En japonais, c’est un peu différent. Les japonais font une différenciation entre le nom et l’adjectif. Nous verrons ce que sont les adjectifs bien plus tard mais pour l’instant nous allons rester concentrés sur le nom des couleurs.
Je vous laisse avec, ci-dessous, les mots de vocabulaire. Pensez à prêter attention aux commentaires situés plus bas et qui sont là pour vous aider à mieux comprendre comment les japonais perçoivent les couleurs et notamment les nuances. Vous allez voir, c’est très original et même poétique !

単語. Vocabulaire

. あか . le rouge
. あお . le bleu
黄色い . きいろい . le jaune
オレンジ色 . オレンジいろ . l’orange
橙色 . だいだいいろ . l’orange
. むらさき . le violet
. みどり . le vert
. しろ . le blanc
. くろ . le noir
灰色 . はいいろ . le gris
ピンク . le rose (de l’anglais "pink")
桃色 . ももいろ . le rose clair
茶色 . チャいろ . le brun, le marron
ベージュ . le beige
クリーム色 . クリームいろ . la couleur crème
アイボリー色 . アイボリーいろ . la couleur ivoire
薄紫色 . うすむらさきいろ . le mauve
モーブ . le mauve
藤色 . ふじいろ . le mauve pâle, le violet pâle
マゼンタ . la magenta
. くれない . le cramoisi
シアン . le cyan
水色 . みずいろ . le bleu clair
インディゴ . l’indigo
金色 . きんいろ . la couleur or

Explications

La langue japonaise possède deux mots pour dire "l’orange". Nous avons 橙色 . だいだいいろ et オレンジ色 . オレンジいろ . . だいだい est le nom d’une petite orange typique du japon et オレンジ est un terme étranger, tiré de l’anglais, qui a été katakanisé. Le terme le plus utilisé aujourd’hui est オレンジ色 . オレンジいろ.
Dans le mot 灰色 . はいいろ, nous avons le kanji . はい qui veut dire "les cendres", donc littéralement "la couleur des cendres".
Dans le mot 桃色 . ももいろ, nous avons le kanji de . もも qui veut dire "pêche". Associé au kanji de . いろ, cela veut dire littéralement "la couleur de la pêche" donc "le rose clair".
Dans le mot 茶色 . チャいろ, nous avons le kanji de 茶色 . チャ qui veut dire "thé". Associé au kanji de . いろ, cela veut dire littéralement "la couleur du thé" donc "le marron". Si nous voulons par exemple qualifier la couleur des cheveux, nous emploierons exactement le même terme qui, dans ce cas, se traduira par "brun" car, bien évidemment, "des cheveux marrons", ça ne se dit pas. On dit "des cheveux bruns".
Dans le mot 薄紫色 . うすむらさきいろ , nous avons le kanji de . うす qui veut dire "doux", puis nous avons le kanji de . むらさき qui veut dire "violet". Associés au kanji de .いろ, cela veut dire littéralement "la couleur d’un violet atténué" donc "le mauve".
Dans le mot 藤色 . ふじいろ , nous avons le kanji de . ふじ qui veut dire "glycine". Attention, par "glycine", je parle de la plante (car je sais que beaucoup confonde avec la formule chimique du même nom, ici je parle de la plante !). Associé au kanji de . いろ, cela veut dire littéralement "la couleur de la glycine" donc "le mauve pâle".
Dans le mot . くれない , nous avons le kanji de que l’on retrouve dans un mot comme 紅葉 . もみじ qui veut dire "érable" dont les feuilles rougissent à l’automne, d’où les kanji signifiant "feuilles rouges". On le retrouve également dans le mot 口紅 . くちべに qui veut dire "rouge à lèvres". Je vous recommande vivement de retenir ce kanji, vous le retrouverez dans d’autres mots de vocabulaire par la suite.
Dans le mot 水色 . みずいろ, nous avons le kanji de . みず qui veut dire "eau". Associé au kanji de . いろ, cela veut dire littéralement "la couleur de l’eau" donc "le bleu clair".
Dans le mot 金色 . きんいろ, nous avons le kanji de . きん qui veut dire "or". Associé au kanji de . いろ, cela veut dire littéralement "la couleur de l’or".

Conclusion

Bien! Nous voilà enfin arrivé au bout de cette liste. Vous avez pu constater que cette leçon contient beaucoup de commentaires sur de nombreuses combinaisons de kanji que nous venons de voir et j’espère que vous y avez prêter attention comme je vous ai dit de le faire au début du cours.
J’ajouterai que certaines combinaisons de kanji peuvent également se lire en lecture sino-japonaise. Par exemple, le mot 黄色い . きいろい en sino-japonais se lit オウショク et le mot 灰色 . はいいろ se lit カイショク. Bien entendu, la lecture la plus utilisée reste la lecture purement japonaise.
Nous avons vu un très grand nombres de couleurs et de nuances mais il nous reste encore beaucoup de choses à découvrir de ce côté-là. Je ne vous ai pas tout mis car il est nécessaire que vous acquérez plus de vocabulaire, petit à petit. Je caserai d’autres mots de vocabulaire sur les couleurs dans d’autres listes au fur et à mesure.
Maintenant, ce cours est bel et bien terminé ! J’espère que cette leçon sur le nom des couleurs vous aura plu. Prenez votre temps pour relire cette leçon aussi souvent que nécessaire et je vous souhaite bon courage pour vos révisions.