Nouveau cours de vocabulaire, aujourd’hui nous allons voir "les franchises de jeux vidéo". Et attention, ce cours de vocabulaire sera très lourd: 40 titres de jeux vidéo parmi les plus connu, à mon humble avis.
Des franchises de jeux vidéos, il y en a beaucoup alors, comme d’habitude, j’ai du faire des choix et j’ai sélectionné uniquement des noms en katakana afin de vous obliger à pratiquer un peu. Avec un peu de chance, il y a peut-être le nom d’un jeu vidéo ou d’une franchise qui aura marqué votre enfance. 40 noms de jeux vidéo, 40 noms à copier et recopier.
C’est l’occasion de revoir un peu ce que nous avons vu dans cette partie: les accents, la pause, les allongements.
Commençons.
ピンボール . Pinball
テトリス . Tetris
スペースインベーダー . Space Invaders
ドンキーコング . Donkey Kong
スピードレース . Speed Race
ベア・ナックル . Bare Knuckle
メトロポリスストリートレーサー . Metropolis Street Racer
メガマン . Megaman
レイマン . Rayman
クロノ・クロス . Chrono Cross
クロノ・トリガー . Chrono Trigger
パンチアウト . Punch Out
ソニック・ザ・ヘッジホッグ . Sonic The Hedgehog
ソニック ヒーローズ . Sonic Heroes
ソニック ロストワールド . Sonic Lost World
ソニック カラーズ . Sonic Colours
ソニックマニア . Sonic Mania
スーパーマリオブラザーズ . Super Mario Bros
スーパーマリオワールド . Super Mario World
ペーパーマリオ . Paper Mario
マリオカート . Mario Kart
スーパーマリオメーカー . Super Mario Maker
セレステ . Celeste
ポケモン . Pokemon (de l’anglais "Pocket Monster", "ポケットモンスター")
キングダム ハーツ . Kingdom Hearts
メトロイド . Metroid
メトロイドプライム . Metroid Prime
ピクミン . Pikmin
アウトラン . Out Run
ペルソナ . Persona
アンダーテール . Undertale
ゴートシミュレーター . Goat Simulator
リトルビッグプラネット . Little Big Planet
スーパーモンキーボール:バナナブリッツHD . Super Monkey Ball: Banana Blitz HD
ホロウナイト . Hollow Knight
マインクラフト . Minecraft
ポータル . Portal
カップヘッド . Cuphead
パックマン . Pac-man
イコ . Ico
Et si vous voulez parler d’une série de jeux vidéo plutôt que d’un jeu bien précis, vous rajoutez simplement le mot シリーズ qui veut dire "serie" en anglais.
メトロイドシリーズ
. Metroid series
メトロイドプライムシリーズ
. Metroid Prime series
ソニックシリーズ
. Sonic series
ペーパーマリオシリーズ
. Paper Mario series
マリオカートシリーズ
. Mario Kart series
キングダム ハーツ シリーズ
. Kingdom Heart series
...
Pour ceux et celles qui sont...aussi vieux que moi (je ne suis plus un "jeune" mais ne dit-on pas qu’être "jeune", c’est dans la tête!) et qui avez connaissance de certaines anecdotes dans l’histoire du jeu vidéo, vous savez que, dans les années 80-90, la plupart des jeux vidéos sortant du Japon changèrent de nom en arrivant aux Etats-Unis, pour être plus adapté au public occidental. Ainsi, si vous cherchez des noms de jeu vidéo (titre en anglais) datant de cette époque, vous pourriez vous retrouvez avec un titre anglais katakanisé complètement différents.
Par exemple, si vous cherchez "Street of Rage" en japonais, il y a 99% de chance que vous vous retrouviez avec ベア・ナックル (Bare Knuckle) puisque, dans sa version originale japonaise, le jeu a été publié sous ce titre.
Ensuite, les jeux "Super Mario Bros" en japonais se disent スーパーマリオブラザーズ où ブラザーズ est en fait le mot "brothers" en anglais. Dans la version américaine, le mot "brothers" fut abrégé "bros".
Je me doute bien que le thème des jeux vidéo ne va sans doute pas parler à tout le monde. J’avoue que, si j’ai choisi ce thème pour ce cours, c’est parce que moi-même j’aime les jeux vidéos. C’est un de mes péchés mignons.
Enfin, sachez qu’en japonais, certaines personnes se demandent parfois s’il faut avoir des connaissances solides en anglais pour pouvoir étudier la langue japonaise puisque les japonais ont repris beaucoup de mots anglais qu’ils ont katakanisé et qu’ils utilisent quotidiennement. A cette question, je vous réponds que c’est un plus d’avoir de bonnes connaissances en anglais. Après, dans le cas contraire, ce n’est pas grave. Si je vous donne des mots anglais, alors je vous donne aussi la traduction. Et il ne s’agit jamais de mots anglais particulièrement compliqués. Dans d’autres cours de vocabulaire, nous aborderons des thèmes où vous aurez encore pas mal de mots anglais katakanisés à apprendre, notamment le lexique des vêtements et des nouvelles technologies. Vous avez également des noms de sports qui sont tiré de l’anglais. Nous verrons tout cela petit à petit.
Toujours dans le thème des jeux vidéos, vous avez plein d’autres mots de vocabulaire tiré de l’anglais comme:
バンパー
. le bumper
リング
. le ring ("l’anneau" en français)
Voilà, ça ne mange pas de pain! Quelques mots de vocabulaire supplémentaires à apprendre.
Ce cours est à présent terminé. Relisez la leçon, entraînez-vous à réciter et à écrire vos katakanas et...puis voilà. Nous sommes pour l’instant sur des listes de vocabulaire très simples, ce n’est que le début mais très vite, nous allons aborder des thèmes plus vastes, des mots plus complexes donc attention! Soyez très sérieux dans votre apprentissage car plus nous avançerons, plus vous aurez du vocabulaire à retenir en plus des leçons. Tout cela est très important, si vous êtes studieux et studieuses, vous y arriverez.
Après vous être entraîné à copier et recopier tous ces noms de jeux vidéo, vous serez incollable sur les kanatana !
Bonnes révisions à tous et à toutes.
NOTE : il semble que le mot シリーズ (series) est plus utilisé que le mot フランチャイズ (franchise), peut-être parce que le premier est plus facile à écrire et à prononcer pour les japonais.
D’ailleurs, si vous observez bien le mot フランチャイズ, vous aurez peut-être noté quelque chose d’assez étrange. Ne vous inquiétez pas, tout cela sera plus clair lorsque nous verrons "Les nouvelles combinaisons" en katakana.
Introduction