Na primeira parte, vimos juntos os nomes de trinta pratos ocidentais em katakana. Desta vez, dou-lhe quarenta, o que fará setenta no total. Agora você será capaz de escrever os nomes de alimentos ocidentais mais comuns. Na lista estão presentes pastelaria francesa, outras ingleses e portugueses assim como pratos italianos.
Algumas das palavras katacanizadas são do francês, vou indicar as palavras de onde vêm, claro. No entanto, não vou indicar os nomes dos pratos portugueses e italianos que são óbvios o suficiente para entender. Quanto aos poucos pratos ingleses... bem, também não os especificarei. De qualquer forma, geralmente é um curso simples e fácil de entrar.
Vamos começar sem mais delongas.
バナナケーキ
. o bolo de banana
クレープ・シュゼット
. o crêpe Suzette (do francês)
フランスパン
. o baguete (do inglês "french baguette")
クロワッサン
. o croissant, o croassã, o croassão (do francês "croissant")
シューケット
. o chouquette (do francês)
エクレア
. a bomba de chocolate (do francês "éclair")
サントノーレ
. o saint-honoré (do francês "saint-honoré")
プロフィトロール
. a profiterole (do francês "profiterole")
シュークリーム
. o sopro de creme (do francês "choux à la crème")
パルミエ
. o palmier, as orelhas de elefante, os óculos, o coração francês (pastelaria, do francês "palmier")
ブリオッシュ
. o brioche (do francês)
チョコレートムース
. a mousse de chocolate
レモンムース
. a mousse de limão
スペキュロス
. o spekulaas, o speculoos, o spekulatius
フラン
. o flan
キャラメルフラン
. o flan de caramelo
バニラフラン
. o flan de baunilha
ココナッツフラン
. o flan de coco
フロランタン / フロレンティーナ
. o florentino, o biscoito florentino (do francês "florentin"; do inglês "florentiner")
パリブレスト
. o Paris-Brest
スポンジケーキ
. o pão de ló, o bolo esponjoso
クスクス
. o cuscuz
ブリガデイロ
. o brigadeiro
フェジョアーダ
. a feijoada
キンジン
. o quindim
パンナコッタ / パンナ・コッタ
. a panna cotta
フランシーニャ
. a francesinha
スパゲティ・カルボナーラ
. o espaguete à carbonara
ブルスケッタ
. a bruschetta
フリッタータ
. a frittata
ニョッキ
. o nhoque
パンツァネッラ
. a panzanella
トルタ・カプレーゼ
. a torta caprese
リゾット
. o risotto
カルパッチョ
. o carpaccio
カポナータ
. a caponata
インサラータ・カプレーゼ
. a salada caprese (do italiano "insalata caprese")
マルゲリータピザ
. a pizza Margherita
ハワイアンピザ
. a pizza havaiana
カルツォーネ
. a calzone
Esta segunda e última parte sobre a cozinha ocidental está finalmente chegando ao fim. Antes de deixar você, gostaria de acrescentar uma última coisa, mais duas palavras de vocabulário para ser mais preciso. Se você quer dizer em japonês que um prato, pastel, pão ou outro foi feito em casa, como vai dizer? É muito simples, veja o esquema abaixo:
手作り . てづくり + [nome do prato] → [nome do prato] caseiro / feito em casa
手作り . てづくり + [nome do prato] → [nome do prato] caseiro / feito em casa
Agora eu lhe dou alguns exemplos mais concretos:
手作りクロワッサン . o croassã caseiro, o croassã feito em casa
自家製クロワッサン . o croassã caseiro, o croassã feito em casa
Em seguida, lembre-se de todos os nomes de bolos e tortas ocidentais originários do inglês. Se simplesmente queremos dizer "o bolo de banana", "o bolo de morango", "a torta de maçã", "a torta de mirtilo"... pense na construção das palavras em inglês:
Banana + cake = Banana cake
Apple + pie = Apple pie
Então, em japonês, isso nos dá:
バナナ + ケーキ = バナナケーキ . o bolo de banana
アップル + パイ = アップルパイ . a torta de maçã
Isso é tudo. É fácil de entender. Com isso, trabalhe bem.
Introdução