Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês, nas quais você colocou entre colchetes os elementos que implicam :
[É] um museu de história !
歴史博物館だよ。
Onde [você] está indo ?
どこ行くの?
(a partícula どこ「に」está implícita, como visto na lição anterior !)
Alberto bebe[-o] de vez em quando.
アルベルトは時々飲む。
A propósito, o que [você] vende ([lá]) todas as manhãs ?
ところで、毎晩何を売るの?
Aiko estará [lá] mais tarde.
愛子はいる。
(a construção com は indica que um lugar designado por に está implícito, não deve ser confundido com 「愛子がいる。」 “Há Aiko”.)
Como esperado, [você] ouve uma peça musical de Nat King Cole novamente, certo ?
やっぱりまだナット・キング・コールの曲を聞くだね。
(a partícula de final de frase ね indica que estamos falando com alguém.)
[Eu] compro mais frutas dali do que daqui.
ここの果物よりあそこのをよく買う。
(a ordem das palavras em português inverte a implicação do possuído あそこの sobre ここの !)
Embora [eu] seja francês, [eu] como sushi do restaurante de Totoro e Miyazaki ao lado todos os dias.
フランス人だが、毎日隣のトトロと宮崎の料理店で寿司を食べる。
Com licença, quanto tempo dura esse filme do Tarantino ? E qual é o [seu] nome ?
すみません、このタランティーノの映画の長さはどれくらいですか? そして、名前は何ですか?
(a partícula が depois de すみません não é absolutamente necessária, o contexto permite-nos compreender que o locutor pergunta ao interlocutor o seu nome porque não tem que perguntar o nome do filme de Tarantino.)
[Ela] trabalha em uma floricultura seis dias por semana.
週6日花屋で働く。
Alguém ainda está lá.
あそこにはまた誰かがいる。
(Nada pode estar implícito nesta frase !)
Versão - Traduza as seguintes frases para o português, colocando os elementos (potencialmente) implícitos entre colchetes :
やっぱり4番目の妖精だね。
Como esperado, [você] é a quarta fada, não é ?
(a partícula de fim de frase ね indica que estamos falando com alguém.)
実は棚に22つぐらいある。
Na verdade, há [cerca de] vinte e dois na prateleira.
渋谷のショッピングセンターのアーケードルームにいる。
[Ele/Ela] está em uma sala de jogos em um shopping em Shibuya.
(o verbo いる indica que é um ser vivo.)
名古屋の警察署の待合室にいる。
[Ele/Ela] está na sala de espera da Delegacia de Polícia de Nagoya.
(o verbo いる indica que é um ser vivo.)
すみませんが、アニメーションスタジオはどこですか?
Com licença, onde fica [o/o seu] estúdio de animação ?
(o すみません sugere a forma educada, o uso de "el" ou "tu" independentemente de estarmos falando com uma ou mais pessoas, vai depender do contexto da frase.)
陽子は月曜日から金曜日までそこで働く。
Youko trabalha [lá] de segunda a sexta.
2020年からほぼ毎週行く。
[Eu] tenho ido [lá] quase todas as semanas desde 2020.
フラワーポットにはまだあるかな。
[Eu] me pergunto se ainda há [alguns] na panela.
([alguns] correspondem bem ao tema de ある !)
日向の友達?
[Você] é amigo/a da Hinata ?
今オードリーと一緒にいるんだ。
É que [eu] estou [lá] com Audrey agora / lá !
大人なのに、お菓子いっぱい食べる。
Embora [eu] seja um adulto, como muitos doces.
(A partícula お菓子「を」 está implícita, como visto na lição anterior !)
寿司 .
スシ . o sushi
アニメーションスタジオ . o estúdio de animação (de inglês "animation studio")
フラワーポット . o vaso de flores (do inglês "flower pot")
Existem várias grafias em kanji para a palavra "sushi". Procure no dicionário.
Exercício 1