CORREÇÃO - BRYAN MANGIN

Correção Ex4

Exercício 1

Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :

Link, Marth, Roy e Lucina são espadachins.
リンクとマースとロイとルキナは剣士だ。

As roupas e o chapéu de Link são verdes.
リンクの服と帽子は緑だ。

As cores do escudo de Link incluem branco, azul e vermelho, entre outras.
リンクのシールドの色は白や青や赤だ。

A ocarina do tempo de Link é um presente de Zelda.
リンクの時のオカリナはゼルダのプレゼントだ。

Marth, Roy e Lucina, etc., são personagens de "Fire Emblem".
マースやロイやルキナは『ファイアエンブレム』のキャラクターだ。

Jolly Jumper é o cavalo de Lucky Luke.
ジョリー・ジャンパーはラッキー・ルークの馬だ。

Bryan é um fã da história e cultura japonesas.
ブライアンは日本の歴史と文化のファンだ。

A girafa é um animal herbívoro.
キリンは草食動物だ。

Exercício 2

Versão - Traduza as seguintes frases para o português :

タンタンの飼い犬はフォックス・テリアだ。
O cão de companhia de Tintim é um fox terrier.

マリンのドレスの色は青だ。
A cor do vestido da Marine é azul.

リンクとゼルダはハイラルの王国のエルフだ。
Link e Zelda são elfos do reino de Hyrule.

キャッピーは『スーパーマリオオデッセイ』のキャラクターだ。
Cappie é um personagem de "Super Mario Odyssey".

マリンはコホリント島の神の夢のキャラクターだ。
Marine é um personagem do sonho do deus da ilha Koholint.

マリオのナイトキャップはリンクの帽子だ。
A touca de dormir de Mario é o chapéu de Link.

モナリサはレオナルドダヴィンチの絵画だ。
A Mona Lisa é uma pintura de Leonardo Da Vinci.

夜のカフェテラスはフィンセント・ヴィレム・ファン・ゴッホの絵画だ。
"Terraço do café à noite" es una pintura de Vincent Willem van Gogh.

単語. Vocabulário

剣士 . ケンシ . o/a espadachim, o/a esgrimista
シールド . o escudo (do inglês "shield", sinônimo : . たて)
プレゼント . o presente (do inglês "present", sinônimo : 贈り物 . おくりもの)
ジョリー・ジャンパー . Jolly Jumper
ラッキー・ルーク . Lucky Luke
フォックス・テリア . o fox terrier
エルフ . o elfo (do inglês "elf")
キャラクター . o personagem (do inglês "character")
ナイトキャップ . o tampão de noite, o tampão de sono, a touca de dormir (do inglês "night cap")
モナリサ . a Gioconda (o Mona Lisa)