CORREÇÃO - BRYAN MANGIN

Correção Ex1

Exercício 1

Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :

É a canção da estrela.
星の歌だ。

É a batuta do vento.
風のタクトだ。

É o ouriço de Maya.
マヤの針鼠だ。

É o lince do parque florestal.
森林公園の大山猫だ。

São os rinocerontes da savana africana.
アフリカのサバンナの犀だ。

É o dossel da floresta Nikko.
日光の森の林冠だ。

É a katana do samurai da aldeia.
村の侍のカタナだ。

É a armadura do herói da lenda da aldeia.
村の伝説の英雄の鎧だ。

É o café preto da Betty.
ベティのブラックコーヒーだ。

É o sabre de luz da floresta de Hyrule.
ハイラルの森の光の剣だ。

É a vaca leiteira do Ricardo.
リカルドの乳牛だ。

Exercício 2

Versão - Traduza as seguintes frases para o português :

ギャツビーのバーベキューだ。
É o churrasco do Gatsby.

リンクの盾だ。
É o escudo de Link.

アシュリーのアメリカンコーヒーだ。
É o café americano de Ashley.

日本の歴史だ。
É a História do Japão.

ハイラルの英雄の物語だ。
É a história do herói de Hyrule.

作家のラブクラフトの『ネクロノミコン』だ。
É o "Necronomicon" do escritor Lovecraft.

テリーの猫カフェだ。
É o bar de gatos do Terry.

ブロセリアンデの森の泉の妖精だ。
É a fada da fonte da floresta de Brocéliande.

ハイラル王国の王女のゼルダの伝説だ。
É a lenda de Zelda, a princesa do reino de Hyrule.

アムステルダムの漫画喫茶だ。
É o café manga de Amsterdã.

子供の玩具だ。
É o brinquedo da criança. / É um brinquedo de criança. (*)

単語. Vocabulário

タクト . a batuta do mestre (do alemão "taktstock")
サバンナ . a savana
. むら . a cidade / a vila
. よろい . a armadura
王子 . オウジ . o príncipe
バーベキュー . o churrasco (do inglês "barbecue")
. たて . o escudo
歴史 . レキシ . a História (a história real com "H" maiúsculo)
英雄 . エイユウ . o herói
物語 . ものがたり . a história
作家 . サッカ . o escritor, a escritora
. いずみ . a fonte
伝説 . デンセツ . a lenda
王女 . オウジョ . a princesa
玩具 . おもちゃ / ガング . o brinquedo
(*) Em casos muito raros, uma palavra japonesa pode ter mais de uma pronúncia possível para o mesmo significado. Lembre-se, porém, de que a palavra 玩具 quase sempre é pronunciada おもちゃ na vida cotidiana.