CORRECTION - BRYAN MANGIN

Correction Ex44

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

Brisenia est espagnole du côté de sa mère. Et elle est française du côté de son père.
ブリセニアは母親の側でスペイン人だ。 そして彼女は父親の側でフランス人だ。

Ce porte-conteneur chinois arrivera au port de Marseille dans un quart d’heure.
この中国のコンテナ船は、15分でマルセイユの港にある。

Deux voiliers allemands quittent le port de Hambourg aujourd’hui.
今日二隻のドイツの帆船がハンブルク港を残す。

Il y a parfois des catamarans et des kayaks sur la plage de la côte sud de l’île Koholint.
コホーリント島の南海岸の浜辺にはカタマランやカヤックが時々ある。

Il y a un chalutier sur la côte est de l’île d’Okinawa.
沖縄島の東海岸に【トロール船・トローラーボート】がある。

Les deux parents de Birstan sont irlandais.
ビルスタンの両親の両方がアイルランド人だ。

Le voyage en bateau jusqu’au Canada depuis la France durera trois semaines.
フランスからカナダへの船旅は三週間掛かる。

L’île de Matsushima se trouve au nord-est de notre position.
松島は私達の在りかの北東にある。

En France, il y a les Césars. En Corée du Sud, il y a les Grand Bell Awards.
フランスにはシーザーズがある。 韓国には大鐘賞がある。

Quelle est la capitale de la Finlande ? Helsinki ou Reykjavik ?
C’est Helsinki. Reykjavik est la capitale de l’Islande.
フィンランドの首都は? ヘルシンキかレイキャビクか?
ヘルシンキだ。 レイキャビクはアイスランドの首都だ。

Les scorpions tuent plus d’humains que de chats et de chiens.
蠍は猫と犬より人間の方をよく殺す。

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

私はフランス語-中国語辞書を探す。
Je cherche un dictionnaire français-chinois.

クルーズ船の船長虎水さんは麗美の父でもある。
麗美は誰?
私達の同級生とも。
Monsieur Toramizu le capitaine du bateau de croisière est aussi le père de Urumi.
Qui est Urumi ?
C’est notre camarade de classe bien sûr.

誰がクロックムッシュとクロワッサンを食べるか。
私が。
Qui mange le croque-monsieur et le croissant ?
C’est moi.

あと6週間で夏も終わりだ。
L’été touchera à sa fin dans six semaines.

皆様、ここからチピオナ灯台が見る。
Messieurs-dames, je vois d’ici le phare de Chipiona.

船のマストは何ですか?
Qu’est-ce que le mât du bateau ?

小学校や大学から、フランスの生徒はドイツ語よりスペイン語を選ぶ。
Dès l’école primaire ou l’université, les élèves français choisissent la langue espagnole plutôt que la langue allemande.

竹内先生は徒歩で椰子の木陰へ進む。
Le professeur Takeuchi avance vers l’ombre des palmiers à pied.

咲乃ちゃんの手はジャム瓶の中にある。
La main de Sakino est dans le pot de confiture.

綾子さんと次郎君は隣人の二人の孫だ。 一日中、どちらも町で鈴を売る。
Ayako et Jirou sont les deux petits-enfants de mon voisin. Toute la journée, tous deux vendent des clochettes en ville.

ヘルシンキ、タンペレ、オウル、クオピオ、コッコラ、ヴァーサ、ミッケリ、ニヴァラ、ノキア、トゥルクはフィンランドの十の都市です。
Helsinki, Tampere, Oulu, Kuopio, Kokkola, Vaasa, Mikkeli, Nivala, Nokia et Turku sont dix villes de Finlande.

単語. Vocabulaire

. みなと . le port (aussi un suffixe pour les noms de port)
在りか . ありか . l’emplacement, la position, la localisation
シーザーズ . le César (récompense cinématographique française)
大鐘賞 . おおがねショウ . les Grand Bell Awards (récompense cinématographique sud-coréenne)
. かね . la cloche
. すず . la clochette