CORREÇÃO - BRYAN MANGIN

Correção Ex63

Exercício 1

Tema - Traduza as seguintes frases para o japonês :

Mika e Krist caçam vários coelhos na floresta.
ミカとキリストは森で数匹の兎を狩る。

O gato malhado dorme novamente na motocicleta da polícia.
三毛猫はまた白バイの上で寝る。

Esta é a bicicleta do Sr. Eivin, diretor da escola primária da cidade de Tampere.
これはタンペレ市の小学校の校長エイヴィンさんの自転車だ。

O leitor de MP3 de Juhani e o trompete de Mikael estão na cama de Lilja.
ユハニのMP3プレーヤーとミカエルのトランペットはリリヤのベッドの上にある。

Os alunos desta escola secundária francesa colhem mangas ao pé da mangueira.
このフランスの高校の生徒たちはマンゴーの木の根元でマンゴーを摘む。

Essa capivara está novamente no recreio da escola. Ele frequentemente rouba comida das mochilas escolares dos alunos.
このカピバラはまた学校の校庭にいる。 よく学生のランドセルから食べ物を盗む。

Hm... Este coala come anpans com pasta de feijão branco. Eu me pergunto se tudo ficará bem. (homem)
ん~、このコアラは白あんぱんを食べる。 大丈夫かな?

A harpa da minha avó e o piano da minha mãe estão na sala de música. O gato preto da bruxa Quincy também está nesta sala.
祖母のハープと母のピアノが音楽室にある。 魔女クインシーの黒猫もこの部屋にいる。

A britânica Diana Donzel viaja por toda a Itália de norte a sul com o seu pastor alemão.
イギリス人のダイアナ・ドンゼルはジャーマン・シェパードとイタリア全土を北から南まで行く。

Marco e Leo têm apenas onze anos, mas já conhecem mais de 2.000 kanji.
マルコとレオはまだ11歳だが、すでに2000字以上の漢字を知る。

Cinco fatias deste bolo de banana custam 12 euros e 50 cêntimos.
このバナナケーキは5枚で12ユーロ50セントだ。

Exercício 2

Versão - Traduza as seguintes frases para o português :

2人のイタリア人、レオナルドとガブリエレはネブラスカ州のグランドアイランドの町を訪れる。
Dois italianos, Leonardo e Gabriele, visitam a cidade de Grand Island, no estado de Nebraska.

江ノ島神社でも午後3時から午後5時までタヌキが木琴を弾く。
Também no Santuário de Enoshima, os tanukis às vezes tocam xilofone entre 15h e 17h.

キアランのTシャツ7枚とセーター2枚はまだ洗濯機の中にある。 ベッドシーツと枕カバーはすでに物干しラックにある。
As sete camisetas e dois suéteres de Kiaran ainda estão na máquina de lavar. Os lençóis e fronhas já estão no varal.

沖村芳郎は北海道のカヤッククラブに働く。 正確には浦河町だ。
Yoshirou Okimura trabalha em um clube de caiaque na província de Hokkaido. Na cidade de Urakawa, para ser exato.

柏崎幸恵と橋田陸子は間もなく60日間ウィスコンシン州とアイオワ州を訪れる。
Sachie Kashiwazaki e Rikuko Hashida visitarão em breve os estados de Wisconsin e Iowa por 60 dias.

ルチアーノ・ビアッジはネリオに自転車チェーン3個とペダル2個を122ドルで売る。
Luciano Biaggi vende três correntes de bicicleta e dois pedais para Nerio por $122.

私と父は週に55kmを自転車で高岡家の農場まで行く。 そこで私たちは果物や野菜を買う。 ついに家に帰る。 1日で合計110km。
Eu e meu pai pedalamos 35 km por semana até a fazenda da família Takaoka. Lá compramos frutas e legumes. Finalmente, voltamos para casa. Um total de 70 km em um dia.

俺の18歳の妹のアデリーヌはシューケットとエクレアを買う。 弟のイーサンだけ毎日栗あんパンを買う。
Adeline, minha irmã mais nova de 18 anos, compra chouquettes e bombas de chocolate. Só meu irmão mais novo, Ethan, compra anpans de pasta de castanha todos os dias.

白月忍は白樺高校文芸部の部長だ。 浜野美穂、古賀恵子、松村理子、川井葵。 四人全員がこのクラブのメンバーだ。
Shinobu Shiratsuki é o presidente do clube de literatura da escola secundária Shirakaba. Miho Hamano, Keiko Koga, Riko Matsumura e Aoi Kawai. Todas as quatro são membros deste clube.

2人のカナダ人、アリサとパールは対馬で密かに休暇を過ごす。
Duas canadenses, Alisa e Pearl, passam férias secretamente na ilha de Tsushima.

ロザリアは毎週自転車で小松港に行く。 そこで彼女は船や人々や犬や猫を描く。
Rosália vai de bicicleta ao porto de Komatsu toda semana. Lá ela desenha barcos, pessoas, cachorros e gatos.

単語. Vocabulário

. かば . a bétula
白樺 . しらかば . a bétula branca
密かに . ひそかに . em privado, em segredo, em segredo, secretamente (sinô : こっそり)