CORREZIONE - BRYAN MANGIN

Correzione Ex54

Esercizio 1

Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :

Il cappotto, la sciarpa e l’ombrello di Caroline Mittelman sono ancora al club di kendo.
キャロライン・ミッテルマンのコートとスカーフと傘はまだ剣道部にある。

Mirabella suona l’armonica tutte le sere.
ミラベラは毎晩ハーモニカを吹く。

Dica, signor De Angelis. Andrai al museo oggi ?
ね、デ・アンジェリスさん。 今日は美術館に行くか。

Il progetto di questi studenti è un cortometraggio horror ?
この生徒達のプロジェクトはホラー短編映画?

Gael ed Elena corrono sul sentiero nel bosco da più di un’ora.
ガエルとエレナは一時間以上林道を走る。

Domani mattina, di sicuro, io e Julian mangeremo cinque pizze hawaiane. (enfasi)
明日の朝こそ、私とジュリアンはハワイアンピザを5枚食べる。

Peter e Cheryl guardano un film di supereroi al cinema.
ピーターとシェリルは映画館でスーパーヒーロー映画を見る。

Corey, verrai a teatro stasera alle 18 ?
コーリー、今夜午後6時に劇場に来るか?

È perché sul tavolo ci sono la sciarpa e i calzini di Alice.
テーブルの上にアリスのスカーフと靴下があるのだ。

Mi chiedo se ci siano orsi, volpi e cervi (tra gli altri) nel Parco Nazionale di Nikko. (uomo)
日光国立公園には熊や狐や鹿(など)がいるのかな。

Perché sei ancora qui ?
È perché la soffitta è piena di zanzare.
どうしてまだここにいるの?
屋根裏に蚊がいっぱいいるから。

Esercizio 2

Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :

フランス人は朝食にイギリス人よりもパンと卵を沢山食べるか。
I francesi mangiano più pane e uova degli inglesi a colazione ?

誰が小説『ガリバー旅行記』の作者か。 ジョナサン・スウィフト? デイブ・フライシャー? ジョルジュ・メリエス? アルバート・ロビダ?
Chi è l’autore del romanzo "I viaggi di Gulliver" ? Jonathan Swift ? Dave Fleischer ? Georges Méliès ? Alberto Robida ?

クレープ・シュゼットの出身地はフランスのどこ? 誰がこのフランスのデザートの発明者か。
Da quale regione della Francia proviene la crêpe Suzette ? Chi è l’inventore di questo dolce francese ?

今月はジョフリー・グリーソンがアガサ・クリスティの作品を丸ごと読む。
Questo mese, Joffrey Gleeson leggerà integralmente tutte le opere di Agatha Christie.

マリソルとグラシエラと私はすぐに白川村に行く。 そこで森林の中でトンボや天道虫や蜂やカブトムシや蝶などを見るわ。
貴方達は熊にも会うか。
えー...
はい、そうだね。 私とアドリアーノは代わりにゲーム「Abzu」のサウンドトラックを聴く。 そこのリンゴの木の下に。
次はどこへ行くか。
高山市へ。 そこで白山に登る。
Marisol, Graciela ed io andremo presto al villaggio di Shirakawa. Lì vedremo libellule, coccinelle, api, scarabei rinoceronte, farfalle, ecc. nei boschi e nelle foreste.
Incontrerete anche gli orsi ?
Ehm...
Sì, capisco. Io ed Adriano invece ascolteremo la colonna sonora del gioco "Abzu". Saremo sotto il melo laggiù.
Dove andrete dopo ?
Alla città di Takayama. Lì scaleremo il monte Haku.

ねえ、松野、手前のじいちゃんの旅日記はどこにあるか。 友達と俺はどこでもそれを探す。
Dimmi, Matsuno, dov’è il diario di viaggio di tuo nonno ? Io e i miei amici lo cerchiamo ovunque.

なんで入口にこんなに花束があるんですか。
それらは家の中のどこにでもある。 私の部屋でも、あなたの部屋でも。
Perché ci sono così tanti mazzi di fiori all’ingresso ?
Sono ovunque in casa. Anche nella mia stanza e nella tua.

アナイリス・キニョネスはゲーム『ストリートファイター6』でキンバリーの声優だ。 ルイス・ベルムデスは同じゲームでブランカの声優だ。
Anairis Quiñones è la voce di Kimberly nel gioco "Street Fighter 6". Luis Bermudez è la voce di Blanka nello stesso gioco.

どうしてテーブルの上にこんなにたくさんの服があるのか。 これは全部私たちのものか。
Perché ci sono così tanti vestiti sul tavolo ? È tutto nostro ?

この店では、かみそりのパックはたったの100円だ。 一方、電気かみそりは42,800円まで掛かる。
In questo negozio una confezione di rasoi costa solo 100 yen. Un rasoio elettrico, invece, costa fino a 42.800 yen.

湯婆婆の頭の上には桃と蜜柑と林檎と苺と杏子とオレンジがあるさ。
Ci sono pesche, mandarini, mele, fragole, albicocche ed arance sulla testa di Yubaba ! (*)

単語. Vocabolario

旅行記 . リョコウキ . il quaderno, il diario di viaggio, il taccuino
湯婆婆 . ゆばば . Yubaba (personaggio del film "La città incantata")
(*) Nell’ultima frase i frutti avrebbero potuto essere anche al singolare.