Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :
Nonostante Gabriele e Dionigi siano italiani, mangiano manzo alla borgognona almeno due volte al mese.
ガブリエレとディオニジはイタリア人ですが、少なくとも月に2回はビーフ・ブルギニヨンを食べる。
Hyacinthe getta quattro bucce di banana nella spazzatura.
ヒヤシンスはバナナの皮4個をゴミ箱に捨てる。
Nella mia famiglia prepariamo sempre noi stessi i nostri waffle e pancake. Anche pane e dolci. Anzi...quasi tutto.
私の家族ではワッフルとパンケーキをいつも自分で作る。 パンやケーキも。 実は...ほぼ全てだ。
È davvero Taki che vola nel cielo tempestoso con l’ombrello di Totoro ?
本当に瀧がトトロの傘と嵐の空の中で飛ぶのか。
Il prezzo medio di una luce notturna è compreso tra 20 e 50 euro.
常夜灯の平均価格は20~50ユーロだ。
I cinque ragazzi avanzano lentamente nella nebbia.
五人の少年は霧の中をゆっくりと進む。
Tre gatti calico e due scarafaggi camminano sul muro di pietra. (nuova informazione
三毛猫3匹と甲虫2匹が石垣の上を歩く。
Le mie lettere d’amore bruciano ! (virile, sorpresa inaspettata)
俺のラブレターが燃える!
In famiglia siamo cinque persone, quindi beviamo in media 15 litri di acqua al giorno.
家族は5人なので、1日平均15Lの水を飲む。
C’è uno sciame di diverse centinaia di migliaia di farfalle nella radura laggiù.
あそこの空き地には数十万匹の蝶の群れがいる。
Vado a casa adesso. Sarò lì tra dieci minuti. State bene ? (si rivolge alla sua famiglia)
今から(家に)帰る。 10分に着く。 貴方達は大丈夫か?
Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :
三葉君と葵ちゃんがドアの前で素手でマンゴーを食べるんだ。
È perché Mitsuba e Aoi mangiano mango a mani nude davanti alla porta di casa.
青山天木(に)は友達がいっぱいいるのだね。 小学校から少なくとも100人。
È perché Tamaki Aoyama ha molti amici, giusto ? Almeno un centinaio fin dalle elementari.
相田大輝が土曜の朝も日曜の朝も、いつも午前11時に起きる。 一方、月曜から金曜までは午前3時頃に起きる。
Aida Daiki si sveglia sempre alle 11, sia il sabato mattina che la domenica mattina. Dal lunedì al venerdì, invece, si sveglia intorno alle 3 del mattino.
鉄平と信二は午後3時半にコンビニに戻る。 彼らはそこで午後4時から真夜中まで働く。
Teppei e Shinji tornano al minimarket alle 15:30. Lavorano lì dalle 16:00 fino a mezzanotte.
地球上には100億人以上の人々がいる。 一方で英雄はたったの七人。
Ci sono più di 10 miliardi di persone sulla Terra. D’altra parte, ci sono solo sette eroi.
月曜日から日曜日まで、1日2時間、ウィリアムとウェンディは何百もの漢字とかなを何度も何度も書く。
Dal lunedì alla domenica, due ore al giorno, William e Wendy scrivono centinaia di kanji e kana ancora e ancora.
ソーダ缶10本と馬肉2キロでも6,738円だ。
Dieci lattine di soda e due chili di carne di cavallo costano ancora 6.738 yen.
光太郎君は明日の午後9時半に順子ちゃんと光ちゃんと一緒に映画館に行く。 スナックバーではポップコーンとピスタチオを買う。
Koutarou andrà al cinema con Junko e Hikari domani alle 21:30. Allo snack bar compreranno popcorn e pistacchi.
隣の美少女は本当に毎晩劇場に行くのか。 たぶん女優かな。
La bella ragazza della porta accanto va davvero a teatro tutte le sere ? Forse è un’attrice ?
この黒猫は青空家の庭ですやすや眠る。
Questo gatto nero dorme tranquillo nel giardino della famiglia Aozora.
一番目のタヌキは和秋君の部屋を覗く。
二番目のタヌキは薬局の入り口前の浴槽に変える。
三番目のタヌキはコンビニからクッキーと歯磨き粉を盗む。
Il primo tanuki fa capolino nella stanza di Kazuaki.
Il secondo tanuki si trasforma in vasca da bagno davanti all’ingresso della farmacia.
Il terzo tanuki ruba biscotti e dentifricio da un konbini.
石垣 .
いしがき . il muro di pietra
燃える .
もえる . bruciare; amare (senso figurato) (nuovo verbo)
覗く .
のぞく . spiare, sbirciare, vigilare, osservare (nuovo verbo)
Esercizio 1