CORREZIONE - BRYAN MANGIN

Correzione Ex39

Esercizio 1

Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :

La città di Ottawa si trova nella provincia dell’Ontario. La città di Winnipeg si trova nella provincia di Manitoba.
オタワ市はオンタリオ州にある。 ウィニペグ市はマニトバ州にある。

Domani martedì mattina comprerò trentuno croissant per 3.783 yen in questa panetteria. (nuova informazione)
明日の火曜日の朝に私がこのパン屋でクロワッサンを31個3,783円で買う。

Quanti gatti calico e gattini ci sono in questo tempio ?
このお寺には三毛猫と子猫が何匹いるか。

C’è un campo da basket proprio fuori dalla mia finestra.
家の窓のすぐ外にバスケットボールコートがある。

Questo gatto cattura topi e insetti ogni giorno. Dorme sempre nel letto di mia sorella maggiore Mitsuru.
この猫は毎日ネズミや昆虫を捕まえる。 いつも姉の美鶴のベッドで寝る。

Lionel e Helen vivono entrambi sull’isola di Fuerteventura, nell’arcipelago delle Isole Canarie, da oltre 40 anni.
ライオネルとヘレンは二人ともカナリア諸島のフェルテベントゥラ島に40年以上住む。

Daria è italiana. Guadalupe è brasiliana. Il primo ha un fratellino. Il secondo ha quattro fratelli e sorelle.
ダリアはイタリア人だ。 グアダルーペはブラジル人だ。 一人目には弟がいる。 二人目は四人の兄弟姉妹がいる。

Il mio fratellino, mia madre ed io mangiamo pappa reale ogni mercoledì nel tardo pomeriggio e ogni venerdì dopo la scuola.
弟と母と私は毎週水曜日の午後遅くと毎週金曜日の放課後にローヤルゼリーを食べる。

Cinque velieri francesi e due pescherecci portoghesi lasciano oggi il porto di Trieste.
フランスの帆船二隻とポルトガルのトロール船二隻が今日トリエステ港を残す。

C’è ancora gente al faro di Beachy Head oggi ?
ビーチーヘッド灯台には今も人がいるか。

Il signor Yamashita è davvero il manager del club di letteratura ? (educato)
山下さんは本当に文芸部の部長ですか。

Esercizio 2

Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :

姉の龍子はワードローブにスカーフを確かに10本くらい持つ。 ところで、スカートとセーターもいかがか?
Mia sorella maggiore Tatsuko ha sicuramente una decina di sciarpe nel suo guardaroba. A proposito, che ne dici di una gonna e un maglione ?

ヨーゼフ・ウェスターベークはオランダ人だ。 毎日自転車で向日葵の種のパンを配る。 妻のイングリッドは牛乳瓶と卵を配る。
Josef Westerbeek è olandese. Ogni giorno distribuisce il pane ai semi di girasole in bicicletta. Sua moglie Ingrid distribuisce bottiglie di latte e uova.

我は80歳になるが、今でもナント大学で日本語を教える。
Ho 80 anni e insegno ancora giapponese all’Università di Nantes.

ムーンシャイン博士のコートはどこにあるか? それに、ムーンシャイン博士自身はどこにいるのか?
Dov’è il cappotto del dottor Moonshine ? Inoltre, dov’è lo stesso Dottor Moonshine ?

魔女バーバ・ヤーガはあなたの家族の一員か? 子供や孫がいるか? どんな家に住むか?
Baba Yaga, la strega, è un membro della tua famiglia ? Ha figli e nipoti ? In che tipo di casa vive ?

魔女ヨーロッパがパンやペストリーを街中に届く。 彼女は月曜日から土曜日まで、時に夜遅くまで働く。 彼女の妹もパン屋のカウンターの後ろで働く。
この妹の名前は?
名前はウェンディだ。 まだ十五歳だ。 三匹の黒猫がいつも彼女と一緒にいる。
La strega Europa consegna pane e dolci in tutta la città. Lavora dal lunedì al sabato, a volte fino a tarda notte. Anche la sua sorellina lavora dietro il bancone della panetteria.
Come si chiama questa sorellina ?
Il suo nome è Wendy. Ha solo 15 anni. Tre gatti neri sono sempre con lei.

魔女のヘルミナとカネラは谷川岳の頂上で菊やライラックやカーネーションを探す。 友人のキャロルがカウンターの後ろの花屋で彼女達を待つ。 奥の部屋で貴子はケシの花束とグラジオラスの花束を作る。 その隣では、美波ちゃんがバラの花束を作る。
Le streghe Hermina e Canella cercano crisantemi, lillà e garofani (tra gli altri) in cima al monte Tanigawa. La loro amica Carol li aspetta al negozio di fiori dietro il bancone. Nella stanza sul retro, Takako realizza mazzi di papaveri e mazzi di gladioli. Accanto a lei, la piccola Minami realizza mazzi di rose.

由衣さんと英梨さんは双子の姉妹だ。 二人はおやつの時間に一緒にホットチョコレートを飲む。
Yui ed Eri sono sorelle gemelle. I due bevono insieme una cioccolata calda durante la merenda.

ダレルと妹のメリルは今晩午後10時にリスボンの港に必ずいる。 ところで、今のリスボン市長は誰?
Darrell e la sua sorellina Meryl saranno sicuramente al porto di Lisbona questa sera alle 22:00. A proposito, chi è il sindaco di Lisbona oggi ?

魔女フリダが箒でデュッセルドルフの街の上空を飛ぶ。
La strega Frida sorvola la città di Düsseldorf con il suo manico di scopa.

凪と雪音と美兎と光が日の夜パリ中心部のトゥールダルジャンで食べる。
Nagi, Yukine, Miu e Hikari mangeranno domani sera al Tour d’Argent nel cuore di Parigi.

単語. Vocabolario

奥の部屋 . おくのへや . la stanza sul retro, la camera da letto sul retro
トゥールダルジャン . el Tour d’Argent (dal francese, famoso ristorante parigino)