Importante ! Ti consiglio vivamente di rivedere i seguenti corsi : la particella の e la particella と.
Oggi vedremo una particella molto importante nella costruzione di frasi in giapponese e anche molto facile da imparare. Si tratta della particella は. Prima di continuare, sappiate innanzitutto che la particella は non si pronuncia « ha » ma « wa ».
La particella は è la particella del tema della frase. Prima di continuare vorrei aggiungere una cosa. Il tema della frase è un po’ diverso dal soggetto del verbo. Ricorda questo per ora. Certo, dovrai confondere i due, cosa che accade abbastanza spesso, ma per ora ricordalo.
Allora, qual è il tema della frase ? Questo è un sostantivo o un gruppo di nomi che si trova sempre all’inizio della frase e annuncia di cosa tratta la frase. La particella は è posta dopo questo nome o gruppo nominale.
Come promemoria, un gruppo nominale è un gruppo di nomi. In giapponese, possiamo trovare le particelle の e と. in gruppi nominali. Può essere :
L’asciugamano di Higashiyama. → 東山のタオル。
La casa di Yamamoto. → 山本の家。
Il coniglio di Alice. → アリスの兎。
Le matite e i pennelli di Hanae. → 花絵の鉛筆とブラシ。
Fatta l’introduzione, passiamo agli esempi. Nota come traduciamo la particella は. Cogliamo l’occasione per tornare ad alcuni cognomi e nomi giapponesi che abbiamo già utilizzato nel corso precedente.
Ad esempio, se diciamo :
マリオは
In italiano tradurremo letteralmente come :
« A proposito di Mario / Riguardo Mario »
Il tema della frase è dunque Mario.
Se diciamo :
香織は
かおりは
In italiano tradurremo letteralmente come :
« A proposito di Kaori / Riguardo Kaori »
Il tema della frase è dunque Kaori.
Se diciamo :
山本と花絵は
やまもととはなえは
In italiano tradurremo letteralmente come :
« A proposito di Yamamoto e Hanae / Riguardo a Yamamoto e Hanae »
Il tema della frase è dunque Yamamoto e Hanae.
Se diciamo :
兎は
うさぎは
In italiano tradurremo letteralmente come :
« A proposito del coniglio / Per quanto riguarda il coniglio »
Il tema della frase è dunque il coniglio.
Quindi capisci che con la particella は, andiamo all’inizio di ogni frase per annunciare il tema. Fatto ciò, useremo ora questi argomenti nelle frasi. Cominciamo con qualcosa che già sappiamo :
草食動物だ。
そうしょくどうぶつだ。
È un animale erbivoro.
Ora aggiungo un tema :
兎は草食動物だ。
うさぎはそうしょくどうぶつだ。
Per quanto riguarda il coniglio, è un animale erbivoro.
In buon italiano diremo: « Il coniglio è un animale erbivoro. ».
Qui è importante capire la distinzione che fanno i giapponesi tra il tema della frase e il soggetto della frase. Abbiamo detto all’inizio che sono due cose molto diverse nella lingua giapponese. Nella nostra frase giapponese, 兎は . うさぎは è il tema della frase e nella traduzione italiana, « Il coniglio » è il tema della frase.
Più avanti vedremo la particella del soggetto del verbo e come possiamo specificare un soggetto al verbo. In giapponese non è necessario specificare il soggetto, preferiamo inserire un tema nella frase senza specificare il soggetto, quindi le informazioni fornite sono relative al tema.
Per farti un altro esempio :
アリスは少女だ。
アリスはしょうじょ。
Quanto ad Alice, è una ragazza.
In buon italiano diremo : « Alice è una ragazza. ».
Quindi, come visto sopra, nella frase giapponese, アリスは è il tema della frase e nella traduzione italiana, « Alice » è il soggetto della frase.
Un terzo esempio :
トトロはサツキとメイの隣だ。
トトロはサツキとメイのとなりだ。
Per quanto riguarda Totoro, è il vicino di Satsuki e Mei.
In buon italiano diremo : « Totoro è il vicino di Satsuki e Mei. ».
Quindi, come visto sopra, nella frase giapponese, トトロは è il tema della frase e nella traduzione italiana, « Totoro » è il soggetto della frase.
Ora faremo il contrario e inizieremo con una frase in italiano e passeremo al giapponese. Se vogliamo dire, per esempio :
Sherlock Holmes è un detective.
Costruiremo la frase così : « Per quanto riguarda Sherlock Holmes, è un detective. »
シャーロック・ホームズは探偵だ。
Per quanto riguarda Sherlock Holmes, è un detective.
→ Sherlock Holmes è un detective.
Facciamo un altro esempio. Se vogliamo dire :
Il dottor Watson è l’assistente di Sherlock Holmes.
Costruiremo la frase così: « Per quanto riguarda il dottor Watson, è l’assistente di Sherlock Holmes. »
ワトソン博士はシャーロック・ホームズの助手だ。
Per quanto riguarda il dottor Watson, è l’assistente di Sherlock Holmes.
→ Doctor Watson is Sherlock Holmes’s assistant.
Facciamo un ultimo esempio, un po’ più complicato. Se vogliamo dire :
Conan Doyles è l’autore delle avventure di Sherlock Holmes e del dottor Watson.
Costruiremo la frase così : « Quanto a Conan Doyles, è l’autore delle avventure di Sherlock Holmes e del dottor Watson. »
コナン・ドイルはシャーロック・ホームズとワトソン博士の冒険の著者だ。
A proposito di Conan Doyle, è l’autore delle avventure di Sherlock Holmes e del dottor Watson.
→ Conan Doyles è l’autore delle avventure di Sherlock Holmes e del dottor Watson.
Dopo questi tre esempi, è importante che tu capisca che non dovresti tradurre parola per parola tra italiano e giapponese. Questo è impossibile perché il modo in cui funzionano queste due lingue e il sistema di costruzione della frase sono completamente diversi.
È anche molto importante comprendere appieno la differenza tra il tema della frase e il soggetto del verbo. Nelle frasi giapponesi, ciò che è in rosso è il tema della frase, e nelle nostre frasi in italiano, è equivalente al soggetto del verbo.
Come sempre, per imparare una lingua, devi capire come funziona quella lingua e non cercare mai di fare amalgamazioni strane e inventate tra la lingua che stai imparando e la tua lingua madre, soprattutto se le due non sono affatto simili. Potrebbe volerci più tempo e più difficile integrare il funzionamento della lingua che stai imparando, ma renderà l’apprendimento più facile e chiaro in seguito.
Detto questo, andiamo avanti.
È possibile che un argomento si applichi a più di una frase. Per aiutarti a capire meglio, dai un’occhiata al seguente esempio, prima in italiano.
Mario è un idraulico. Mario è il fratello di Luigi. Mario è l’eroe del Regno dei Funghi.
Qui abbiamo tre frasi che, in giapponese, avranno tutte lo stesso tema. In questo caso, inseriremo il tema solo una volta per le nostre tre frasi.
Ecco come tradurremo queste frasi in giapponese.
マリオは配管工だ。ルイージの兄弟だ。キノコ王国のヒーローだ。
マリオははいかんこうだ。ルイージのきょうだいだ。キノコおうこくのヒーローだ。
Mario è un idraulico. È il fratello di Luigi. È l’eroe del Regno dei Funghi.
Bene ! Come puoi vedere, finché il tema non cambia da una frase all’altra, non è necessario ripeterlo.
Ok, finora non abbiamo ancora visto i pronomi personali singolari e plurali in giapponese, ci arriveremo più avanti in questa seconda stagione. Anche se, eccezionalmente, per darti un’idea, ti darò delle frasi molto semplici come esempi.
Immagina una frase con il pronome personale 私 . わたし.
Io sono un uomo.
Costruiremo la frase così : « Quanto a me, io sono un uomo. »
私は男だ。
Quanto a me, io sono un uomo.
→ Io sono un uomo.
Un’altra frase con 私 . わたし.
Io sono francese.
Costruiremo la frase così : « Quanto a me, io sono francese. »
私はフランス人だ。
Quanto a me, io sono francese.
→ Io sono francese.
Ora immagina una frase con il pronome personale 彼 . かれ.
Lui é un fan della cultura giapponese.
Costruiremo la frase così : « Per quanto lo riguarda, lui è un fan della cultura giapponese. »
彼は日本文化のファンだ。
Per quanto lo riguarda, lui è un fan della cultura giapponese.
→ Lui è un fan della cultura giapponese.
Ora immagina una frase con il pronome personale 彼女 . かのジョ.
Lei è una principessa.
Costruiremo la frase così : « Per quanto la riguarda, lei è una principessa. »
彼女は王女だ。
Per quanto la riguarda, lei è una principessa.
→ Lei è una principessa.
Ora immagina un’altra frase con il pronome personale 私 . わたし ancora.
Io sono un fan dei videogiochi.
Costruiremo la frase così : « Quanto a me, io sono un fan dei videogiochi. »
私はビデオゲームのファンだ。
Quanto a me, io sono un fan dei videogiochi.
→ Io sono un fan dei videogiochi.
Ora immagina una frase con il pronome personale 貴方 . あなた.
Tu sei il figlio di Luciano e Matilda.
Costruiremo la frase così: « Quanto a te, tu sei il figlio di Luciano e Matilda. »
貴方はルチアーノとマチルダの子供だ。
Quanto a te, tu sei il figlio di Luciano e Matilda.
→ Tu sei il figlio di Luciano e Matilda.
Siamo finalmente giunti alla fine di questa lezione. Come cosa, più esempi ci sono, meglio è. Ora che sai usare la particella は e i pronomi personali, puoi finalmente parlare di te, della tua vita, non è fantastico ?
Quindi di certo non conosci nessun verbo, il che limita notevolmente le tue possibilità, quindi a partire dalla particella successiva, allargherai i tuoi orizzonti imparando il tuo primo elenco di verbi giapponesi.
Detto questo, ti do i tuoi esercizi, tema e versione, incluso l’uso della particella は, avrà anche le particelle viste in precedenza presenti nella maggior parte delle frasi.
Inoltre, voglio chiarire una cosa: in questo corso ti ho fornito una piccola panoramica dei pronomi personali singolari in giapponese, in particolare il « tu », il « lui » e il « lei ». I pronomi personali giapponesi sono un tema enorme e non entreremo nei dettagli fino a molto più avanti in questa seconda stagione. In tutti gli esercizi che verranno finché non tratteremo il tema in dettaglio, non avrai frasi con i pronomi personali 彼 . かれ, 彼女 . かのジョ e 貴方 . あなた. Volevo solo darti una piccola idea e basta. Tienilo in un angolo della tua memoria, ci arriveremo quando sarà il momento.
Bene, questa lezione sulla particella は finalmente finita ! Questo è stato piuttosto lungo e quelli a venire lo saranno altrettanto, quindi resisti perché non hai finito di esplorare il fantastico mondo delle particelle !
Ti auguro buone revisioni.
草食動物 .
ソウショクドウブツ . l’animale erbivoro
少女 .
ショウジョ . la ragazza
探偵 .
タンテイ . il detective
博士 .
ハクシ / はかせ . il dottore; l’esperto (suffisso onorifico)
助手 .
ジョシュ . l’assistente, l’aiuto
冒険 .
ボウケン . l’avventura
著者 .
チョシャ . l’autore
配管工 .
ハイカンコウ . l’idraulico
日本文化 .
ニホンブンカ . la cultura giapponese, la civiltà giapponese
王女 .
オウジョ . la principessa
ファン . l’ammiratore, il fan
Introduzione