CORREZIONE - BRYAN MANGIN

Correzione Ex14

Esercizio 1

Tema - Traduci le seguenti frasi in giapponese :

Mercedes dà solo a Rodolfo un asciugamano da bagno.
メルセデスはロドルフォだけにバスタオルを上げる。

Anche i pesci di certo cadono dal cielo !
魚さえ確かに空から落ちる!

Maxence mangia uova strapazzate nel camper di mio padre.
マクセンスは父のキャンピングカーでスクランブルエッグを食べる。

Roxana e Cherry stendono delicatamente la tovaglia sul tavolo da picnic.
ロクサーナとチェリーはピクニックテーブルのテーブルクロスをそっと広げる。

Andy piega il suo ombrello.
アンディは傘を畳む。

L’asciugamano di Gabriella è in banca.
ガブリエラのバスタオルは銀行にある。

Matías apre rapidamente il suo ombrello.
マティアスはすぐに傘を広げる。

Oggi Kathy è costantemente al fianco di Rosalina più del solito. (letteralmente: più che mai)
今日はキャシーがいつもよりロザリーナの側にずっと残る。

La lezione di musica di Hinata inizia verso le 10 del mattino.
日向の音楽の授業は午前10時ごろに始まる。

Aretha e Benjamin bevono lentamente caffè nero.
アレサとベンジャミンはゆっくりとブラックコーヒーを飲む。

King Kong è alto come una montagna.
キングコングは山ほどの大きさだ。

Gavin e Curtis piegano con cura magliette e pantaloni.
ギャビンとカーティスはTシャツとズボンをきちんと畳む。

C’è una torta di pere sul tavolo da picnic.
ピクニックテーブルに梨パイがある。

Tobio prende una mela e una pera dal cesto di frutta.
飛雄はフルーツバスケットに林檎と梨を取る。

Esercizio 2

Versione - Traduci in italiano le seguenti frasi :

ホテルから叔母の家まで車で30分ごろを掛かる。
Il viaggio dall’hotel a casa di mia zia dura circa mezz’ora.

エリオットとキリアンは、ピクニックシェルターの下で雨から身を守る。
Elliot e Kilian si riparano dalla pioggia sotto il rifugio da picnic.

リンゼイはナオミにしっかり話す。
Lindsay parla con fermezza a Naomi.

30日まではまだ4月だ。
Fino al 30, saremo ancora ad aprile.

ブライアンは毎日沢山の漫画を読む。
Bryan legge molti manga ogni giorno.

アルバートとアマンディンはまた砂の上で寝る。
Albert e Amandine tornano a dormire (ancora una volta) nella sabbia.

ベンジャミンの彼女は間もなく土産屋でプレゼントを買う。
La ragazza di Benjamin comprerà presto un regalo al negozio di souvenir.

コート・ダジュールのパンペロンビーチはサントロペのかなり南東にある。
La spiaggia di Pampelonne in Costa Azzurra si trova abbastanza a sud-est di Saint-Tropez.

琴音は夜子のアパートの向かいのカフェで月に二度クラフティを食べる。
Kotone mangia un clafoutis al bar di fronte all’appartamento di Yako due volte al mese.

サイバーカフェは少し右側にある。
L’Internet Cafe è un po’ più a destra. / L’Internet Cafe si trova un po’ più a destra.

朝食には私がバナナとリンゴと梨だけ食べる。
Mangio solo una banana, una mela e una pera a colazione.

シリーズ「タンタンの冒険」には、タンタンのコンパニオンドッグのスノーウィーが確かにフォックス・テリアだ。
Nella serie "Le avventure di Tintin", Snowy, il cane da compagnia di Tintin è senza dubbio un fox terrier.

竜司と真は少年と青年のマンガをよくむ。
Ryuuji e Makoto leggono spesso shonen manga e seinen.

トビアスは校庭の下で傘を開く。
Tobias apre il suo ombrello sotto il cortile della scuola.

単語. Vocabolario

バスタオル . l’asciugamano da bagno (dall’inglese "bathtowel")
上げる . あげる . dare (nuovo verbo)
テーブルクロス . la tovaglia (dall’inglese "tablecloth")
畳む . たたむ . piegare (vestiti, asciugamano, ombrello) (nuovo verbo)
広げる . ひろげる . estendere, dispiegare, allargare, allungare, propagare (nuovo verbo)
傘を広げる . かさをひろげる . aprire l’ombrello (sinonimo : 傘を開く. かさをひらく) (nuovo verbo)
傘を開く . かさをひらく . aprire l’ombrello (sinonimo : 傘を広げるく. かさをひろげる) (nuovo verbo)
買う . かう . comprare (nuovo verbo)
全て . すべて . tutto/a, completamente, totalmente
掛かる . かかる . prendere (tempo, denaro) (nuovo verbo)
身を守る . みをまもる . difendersi, proteggersi
雨から身を守る . あめからみをまもる . proteggersi dalla pioggia
彼女 . カノジョ . la fidanzata (questa parola è anche il pronome personale "lei"; torneremo su questo un po’ più avanti nello spettacolo)
土産屋 . みやげや . il negozio di souvenir
コート・ダジュール . la Riviera, la Costa Azzurra (dal francese "Côte d'Azur")
パンペロンビーチ . la spiaggia di Pampelonne
サントロペ . Saint-Tropez (dal francese)
右側 . みぎがわ . il lato destro
校庭 . コウテイ . il campus, il cortile della scuola, il cortile