EXERCICE - BRYAN MANGIN

Exercice Ex23

Exercice 1

Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :

"Mrs Dalloway" est un roman de Virginia Woolf.
........................................

"Seigneur de lumière" est un roman de science-fiction de Roger Zelazny.
........................................

"Fahrenheit 451" est un roman de science-fiction dystopique de Ray Bradbury.
........................................

Atsuko Asahi et Yasuaki Iwata sont les deux compositeurs de la bande-son du jeu "Arms".
........................................

Takayuki Negishi est le compositeur de la bande-son de la série et des films "Cardcaptor Sakura". Sa date de naissance est le 6 août 1961.
........................................

Rembrandt, Johannes Vermeer, Frans Hals, Jan Steen, Jan Asselyn et Pieter de Hooch sont six peintres néerlandais.
........................................

Daniella et son mari Jeffrey Cooper sont à Ushuaïa depuis deux semaines. Le couple reviendra en Angleterre dans huit jours.
........................................

Berlin, Hambourg, Cologne, Dresde, Stuttgart, Düsseldorf, Heidelberg, Lübeck, Bamberg, Heilbronn et Ulm sont onze villes d’Allemagne.
........................................

Goldie Stokes travaille dans une banque le mercredi aussi.
........................................

Combien de semaines (reste-il) avant l’examen de harpe ?
........................................

Cameron mange en cachette de la confiture d’ananas avec une cuillère.
........................................

Exercice 2

Version - Traduis en français les phrases suivantes :

林葉綾子は砂糖と蜂蜜とアーモンドと水でヌガーバーを作る。 彼女は時々祖父の菓子店で働く。
........................................

ゴヤ賞はスペインの映画賞だ。
........................................

『ザ・カップヘッド・ショウ!』の第3シーズンはNetflixで何エピソードありますか。
........................................

このチョコレートショップで、四葉と健太は豆乳6パック、シリアルバー3本、黒大根4本、トマト3個を約4,697円で買う。
........................................

俺と61歳の父は日本で休暇中いるけれど、1日に5回ブリオッシュを買う。
........................................

なんだ、これ?! 萌香ちゃん!
まあ、あんたの目の前だ。 洋司君のペットが狼だ。
........................................
........................................

アンドリュー・ニコルは映画『ガタカ』や『シモーヌ』や『ロード・オブ・ウォー』の監督だ。
........................................

美冬と涼子はアイルランドにいるが、部屋で一日中アニメを見る。
........................................

ジェーン・ロビンソンは二人の子供ジェイソンとドイルとキッチンでジンジャーブレッドを作る。
........................................

今日の午後、私と母はジンジャーブレッド4個とパン・オ・ショコラ10個を作る。
........................................

フランスとカナダでは、友人のシャーリーとコリーンがパン屋で毎日パンを買う。
日本では、友達の志乃羽さんと紗季さんがほぼ毎日白あんパンを買う。
........................................
........................................

単語. Vocabulaire

夫人 . フジン . la femme, l’épouse; madame
華氏 . カシ . (degrés) Fahrenheit, °F
こっそり . secrètement, furtivement, en cachette
ジンジャーブレッド. le pain d’épices (de l’anglais "gingerbread")
ゴヤ賞 . ゴヤショウ . le prix Goya
Le mot 夫人 . フジン est principalement utilisé pour désigner le statut d’une femme en précisant qu’elle est mariée. À ne pas confondre avec le suffixe honorifique さん qui peut éventuellement se traduire par "monsieur" ou "madame" selon le contexte mais n’apporte pas plus de précisions.