Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
Monika et sa petite soeur Quincy se couchent habituellement tous les soirs à 20h45.
モニカと妹のクインシーは通常毎晩午後8時45分に寝る。
Amanda et Cathy se dirigent vers la petite île du Mont Saint-Michel en bus.
アマンダとキャシーはバスでモン・サン=ミシェルの小島へ向かう。
Cette voiture est une Storm Five. Avec elle, je fonce à 80km/h.
この車はストーム・ファイブだ。 これで、時速80kmで走る。
Mon arrière-grand-père même maintenant allume la radio presque tous les jours.
私の曽祖父は今でもほぼ毎日ラジオを点ける。
Giovanni envoie régulièrement des lettres à sa petite soeur Stella depuis la Floride.
ジョバンニはフロリダから妹のステラに定期的に手紙を送る。
Le porte-clé est sûrement encore dans une poche du manteau de Swan.
キーホルダーはきっとまだスワンのコートのポケットの中にある。
Dans le jeu "Street Fighters 6", Manon Legrand est clairement française.
ゲーム『ストリートファイター6』ではマノン・ルグランは明らかにフランス人だ。
Quelqu’un du club de littérature mourra demain.
Le club de littérature Doki Doki, c’est ça ?
明日文芸部の誰かが死ぬ。
ドキドキ文芸部、ね?
Richard Linklater est le réalisateur du film "Before Midnight". C’est la suite de "Before Sunset" et "Before Sunrise".
リチャード・リンクレイターは映画『ビフォア・ミッドナイト』の監督だ。 『ビフォア・サンセット』と『ビフォア・サンライズ』の続編だ。
Le lycée pour filles Flores Azules se trouve à environ 25 minutes à pied du théâtre Molino Verde. (utilisez ぐらい)
フローレス・アズレス女子高校はモリノ・ヴェルデ劇場から徒歩二十五分ぐらいだ。
Nous lavons les futons, les oreillers, les taies d’oreiller et les draps de lit en famille une fois par semaine.
私達は週に一度家族で布団と枕と枕カバーとベッドシーツを洗う。
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
明日の朝、京田美優とその友人の伊藤千草は園芸店に行く。 そこで7つ目の盆栽を買う。 その後、三鷹高校の裏庭に植える。
Miyuu Kyouda et son amie Chigusa Itou iront demain matin au magasin de jardinage. Là-bas, elles achèteront un septième bonsaï. Elles le planteront ensuite dans l’arrière-cour du lycée Mitaka.
闇森萌歌は学校に3人の弟たちを伴う。 今日は小学1年生全員が映画館に行く。
Moka Yamimori accompagne ses trois petits frères à l’école. Aujourd’hui, tous les étudiants de première année de l’école primaire vont au cinéma.
ギリシャでは友達のゲオルギオスとアンドニオスと一緒にムサカをよく食べる。 二人ともコリント出身だ。 私はエルワンだ。 フランス出身だ。
En Grèce, je mange souvent des moussakas avec mes amis Georgios et Andonios. Les deux sont originaires de Corinthe. Moi, c’est Erwan. Je suis originaire de France.
映画『ズートピア』の続編はある?
Y a-t-il une suite au film "Zootopie" ?
この百円ショップは病院のすぐ隣にある。 徒歩30分。
Ce 100-yen shop est juste à côté de l’hôpital. À 30mn de marche.
緑丸ちゃんと和信ちゃんは私の二人の子供です。 緑丸ちゃんはまだ3歳です。 和信ちゃんはもう7歳です。
Midorimaru et Kazunobu sont mes deux enfants. Midorimaru a seulement trois ans. Kazunobu a déjà sept ans.
さあ… 今日はみんな病院に行く。 ガティカ、ブニュエル、隣の美女、二階のおばあちゃん、そしてベルムデス一家全員。
Allons... Tout le monde ira à l’hôpital aujourd’hui. Gatica, Buñuel, la jolie femme d’à côté, la grand-mère du dessus, et toute la famille Bermúdez.
渚先輩と和人君は百均で歯磨き粉2本、歯ブラシ2本、石鹸3個を700円で買う。
Nagisa et Kazuto achètent deux tubes de dentifrices, deux brosses à dents et trois savons dans un 100-yen shop pour 700 yens.
ダニエロ・ロッサティは木陰で休む。 その横では、二匹のボブテイルもぐっすり眠る。
Danielo Rossati se reposent à l’ombre d’un arbre. À ses côtés, deux bobtails japonais eux-aussi dorment profondément.
月野美朱と木野瀧丸は水野真琴の猫と一緒に清須市の病院にいる。
Miaka Tsukino et Takimaru Kino sont ensemble à l’hôpital de la ville de Kiyosu avec le chat de Makoto Mizuno.
マックス・ストロングとブライアン・ブルームはトロント市の柔道部のメンバーだ。
Max Strong et Brian Bloom sont membres du club de judo de la ville de Toronto.
モン・サン=ミシェル . le Mont Saint-Michel
続編 .
ゾクヘン . la continuation, la suite (roman, film, série)
百円ショップ .
ヒャクエンショップ . le 100-yen shop (syn : voir ci-dessous)
百均 .
ヒャッキン . le 100-yen shop (syn : voir ci-dessus)
ぐっすり . (dormir) à poings fermés, (dormir) profondément (uniquement avec les verbes 寝る et 眠る)
Exercice 1