Thème - Traduis en japonais les phrases suivantes :
Josh et Teddy regardent des court-métrages de Pixar sur YouTube.
ジョシュとテディはYouTubeでピクサーの短編映画を見る。
Les deux frères Martin et Jeffrey achètent leur pain complet dans cette boulangerie de Dunkeld.
マーティンとジェフリーの二人の兄弟はこのダンケルドのベーカリーで全粒粉パンを買う。
Olly est facteur dans la ville d’Oxford. Sean est barman dans la ville de Bristol. Gabe est peintre dans la ville de Birmingham.
オリーはオックスフォード市の郵便屋さんだ。 ショーンはブリストル市のバーテンダーだ。 ゲイブはバーミンガム市の画家だ。
Angus Soules écrit l’adresse du Jardin Zoologique de Lisbonne sur un cahier.
アンガス・ソウルズはリスボン動物園の住所をノートに書く。
Moi et mes petits frères vendons des bibelots en bois de sequoïa dans le parc.
私と弟達は公園でセコイアの木の置物を売る。
Les trois cerf-volants de Jerry et Kylian sont toujours dans l’arbre.
ジェリーとキリアンの3つの凧はまだ木の中にある。
Une fois par semaine, tous les lundis: salade de fruits.
Une fois par mois, le mercredi de la première semaine: brochettes de viande.
Une fois par mois, le mardi de la quatrième semaine: ratatouille.
週に一度、毎週月曜日: フルーツサラダ。
月に一度、第一週水曜日: 肉串。
月に一度、第4週の火曜日: ラタトゥイユ。
Jake Conway cherche sur la carte le chemin vers la ville de Glasgow.
ジェイク・コンウェイは地図上でグラスゴー市への道を探す。
Esperanza García joue du bongo tous les soirs devant sa maison.
エスペランサ・ガルシアは毎晩家の前でボンゴを弾く。
Thelma et Sarita se dirigent vers Phuket en bateau dès quatre heure du matin.
テルマとサリタは朝の4時にボートでプーケットへ【向かう・行く】。
Wallace Anderson fait le tour de l’île d’Hawaï à pied toute les semaines entre mardi soir et jeudi.
ウォレス・アンダーソンは毎週火曜日の夜から木曜日までハワイ島を徒歩で回る。
Version - Traduis en français les phrases suivantes :
獅子1頭、河馬二頭、縞馬3頭、麒麟4頭がマダガスカルに行く。
Un lion, deux hippopotames, trois zèbres et quatre girafes vont à Madagascar.
赤塚青子は22歳から萩市の郵便屋さんだ。 今週の日曜日、タイツとパンティーとブラジャーとミニスカートを洗濯機で洗う。 同僚の右田明彦は上の階の隣人。
Aoko Akatsuka est factrice dans la ville de Hagi depuis l'âge de 22 ans. Ce dimanche, elle lavera les collants, les culottes, les soutien-gorges et les mini-jupes à la machine à laver. Son collègue Akihiko Migita est son voisin du dessus.
今日は藤波真弓と清原愛乃がホテルの屋上テラスでピスタチオのアイスクリームを楽しむ。
Aujourd’hui, Mayumi Fujinami i Aino Kiyohara [dégustent / savourent] une glace à la pistache sur le toit-terasse de l’hôtel.
加菜ちゃんはまだ洗面所の鏡の前にいるか。 すでに15分が。
Kana est encore devant le miroir de la salle de bain ? Cela fait déjà un quart d’heure.
妹の優菜ちゃんは今日で8歳mだ。 もう一人の妹の綾華ちゃんがあと5ヶ月で12歳になる。
Ma petite soeur Yuuna a huit ans aujourd’hui. Mon autre petite soeur Umika aura douze ans dans cinq mois.
ミラノとナポリの距離はほぼ770kmだ。 ミラノは北にある。 ナポリは南にある。
La distance entre Milan et Naples est de presque 770km. Milan est au nord. Naples est au sud.
高巻杏のコードネームは「パンサー」だ。 彼女のセレスティンのペルソナはカルメンとヘカテの融合だ。
Le nom de code de Ann Takamaki est "Panther". Son persona Célestine est la fusion de Carmen et Hécate.
アダム・スパロウとアリスター・オーランドはホノルルの楽器店で37本のウクレレを2,220ドルで買う。
Adam Sparrow et Alistair Orlando achètent trente-sept ukulélés dans un magasin de musique de Honolulu pour 2220 dollars.
私と妹達は毎週日曜日にカフェ「スピリットブリッジ」でパフェを食べる。
Moi et mes petites soeurs mangeons chaque dimanche un parfait au café "Spirit’s Bridge".
ハーモニカとケーナは管楽器だ。 ところで、ハーモニカはどこの国のもの?
L’harmonica et le quena entre autres sont des instruments à vent. Au fait, de quel pays vient l’harmonica ?
一人の死神は一日平均三人を殺す。
だから、五人の死神は毎日平均何人を殺すのか?
五人の死神は週に平均15人を殺す。
さて、十人の死神は毎月平均何人を殺すのか?
少なくとも120人。
Un seul Dieu de la Mort tue en moyenne trois personnes par jour.
Donc combien de personnes cinq Dieux de la Mort tuent chaque jour en moyenne ?
Cinq Dieux de la Mort tuent en moyenne quinze personnes par semaine.
Maintenant, combien de personnes dix Dieux de la Mort tuent-ils en moyenne chaque mois ?
Au moins 120 personnes.
融合 .
ユウゴウ . la fusion
パフェ . le parfait (nom d’une glace, du français)
管楽器 .
ガンガッキ . l’instrument à vent
Petit mot sur le verbe 成る . なる. Il peut se traduire par "devenir, grandir (humain, animal), pousser (plantes)". Mais il a aussi d’autres traductions possibles. Par exemple, pour désigner la somme totale d’un calcul, nous utiliserons ce verbe. Pour définir l’âge qu’une personne ou animal aura, nous utiliserons aussi ce verbe. Enfin, n’oubliez pas qu’il s’écrit le plus souvent en hiragana.
Petit mot sur le verbe 楽しむ . たのしむ. Il peut se traduire par "prendre du bon temps, s’amuser, prendre du plaisir". Quand nous parlons de nourriture ou de boisson, il peut se traduire par "déguster, savourer".
Exercice 1