Dans un précédent cours, nous avons vu la particule に qui sert à indiquer le lieu où il ne se passe rien. Aujourd’hui, nous allons voir la particule で. Et celle-ci a deux utilisations que nous allons voir aujourd’hui.
Dans sa première utilisation, la particule で permet d’exprimer le lieu où se déroule une action. Et dans sa deuxième utilisation, elle permet d’exprimer le moyen. Pour l’instant, commençons avec la première utilisation.
Aujourd’hui, nous allons voir la particule で qui exprime le lieu où se déroule une action, où il se passe quelque chose. Elle est donc employée dans les phrases comportant un verbe d’action.
Ci-dessous, voici une liste non-exhaustif de verbes d’action. Tous ces nouveaux verbes sont à apprendre par cœur.
食べる .
たべる . manger
行く .
いく . aller, se diriger vers
飲む .
のむ . boire
話す .
はなす . parler
泳ぐ .
およぐ . nager
歩く .
あるく . marcher
寝る .
ねる . dormir; se coucher, s’étendre, aller au lit
読む .
よむ . lire
来る .
くる. venir
見る .
みる . regarder
歌う .
うたう . chanter
書く .
かく . écrire
待つ .
まつ . attendre
詠む .
よむ . composer (un poème…)
録る .
とる . enregistrer (sur cassette, CD)
撮る .
とる . prendre (une photo)
取る .
とる . prendre, saisir
学ぶ .
まなぶ . apprendre
教える .
おしえる . enseigner
集める .
あつめる . rassembler, réunir, collecter
摘む .
つむ . cueillir, ramasser
Cela pourra paraître étrange à certains et certaines d’entre vous mais les verbes 寝る . ねる → dormir et 待つ . まつ → attendre sont considérés comme des verbes d’action.
Pour la piqûre de rappel, je vous mets ci-dessous les verbes de présence qui s’utilisent exclusivement avec la particule に et qui ne doivent pas être confondu avec tous les autres verbes de la langue japonaise qui sont des verbes d’action.
いる . être (pour tout ce qui est vivant et animé)
ある . être (pour tout ce qui est non-vivant ou inanimé)
残る . のこる . rester, demeurer
取り残す . とりのこす . laisser derrière
住む . すむ . vivre, habiter
Bien entendu, le verbe する est un verbe d’action, et donc tous les verbes avec する sont des verbes d’action. Toutefois, ces verbes-là occupent une place assez particulière donc je ne vous en dis pas plus pour l’instant. Sachez également que je ne vous donnerai aucun verbe avec する tout au long de cette deuxième saison sinon cela rendra les choses bien plus compliquées.
Nous verrons les verbes plus en détails une fois que nous en aurons fini avec les particules, les grands questionneurs et certaines formes grammaticales.
Pour revenir sur la particule で, c’est la particule du lieu dans lequel il se passe une action. Ce lieu peut être un endroit comme un parc, un zoo, une gare, une banque, la plage, une chambre, une pièce, une discothèque, un centre commercial, un restaurant, une salle de cinéma ou de théâtre ou encore un pays… :
公園で .
コウエンで . dans le parc, au parc
動物園で .
ドウブツエンで . dans le zoo, au zoo
銀行で .
ギンコウで . dans la banque, à la banque
海で .
うみで . à la plage
駅で .
えきで . dans la gare, à la gare
デパートで . dans un centre commercial, au centre commercial
レストランで . dans un restaurant, au restaurant
パン屋で .
パンやで . dans la boulangerie
日本で .
ニホンで . au Japon
英国で .
エイコクで . en Angleterre
中国で .
チュウゴクで . en Chine
韓国で . カンコクで . en Corée du Sud
印度で . いんどで . en Inde
アフリカで . en Afrique
Maintenant que toutes ces explications sont faites, il est temps de passer aux exemples. Pour rappel, voici un premier exemple avec la particule に et le verbe de présence いる tout d’abord :
香織はレストランにいる。
かおりはレストランにいる。
Kaori est au restaurant.
Bon, nous savons désormais faire ce genre de phrase. Nous utilisons la particule に car nous avons le verbe いる qui est un verbe de présence. Maintenant, si nous voulons dire :
Kaori mange au restaurant.
Nous dirons :
香織はレストランで食べる。
かおりはレストランでたべる。
Kaori mange au restaurant.
Un autre exemple, cette fois avec le verbe 寝る . ねる qui signifie « dormir », qui est un verbe d’action, rappelons-le :
雄三は映画館で寝る。
ゆうぞうはえいがかんでねる。
Yūzō dort dans la salle de cinéma.
Bon, essayons une autre phrase contenant un peu plus de compléments cette fois-ci :
香織と伊月はレストランで麺を食べる。
かおりといつきはレストランでめんをたべる。
Kaori et Itsuki mangent au restaurant.
香織と伊月はかおりといつきは est le thème de la phrase.
レストランで est le lieu dans lequel se passe l’action.
食べるたべる est le verbe de la phrase, tout à la fin.
Bien, encore une autre phrase :
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko parle avec Fuuka et Fumie dans le parc.
文彦はふみひこは est le thème de la phrase.
公園で . こうえんで est le lieu dans lequel se passe l’action.
話すはなす est le verbe de la phrase, tout à la fin.
Dans cette phrase, nous avons deux compléments et comme toujours la phrase japonaise est l’inverse du français. Ci-dessous, reprenons la même phrase avec les compléments soulignés dans la phrase en japonais puis dans sa traduction en français.
文彦は公園で風夏と文恵と話す。
ふみひこはこうえんでふうかとふみえとはなす。
Fumihiko parle avec Fuuka et Fumie dans le parc.
Maintenant, nous allons partir d’une phrase en français pour aller vers le japonais. Si nous voulons dire :
Je bois devant le konbini.
« Je » est mon sujet, donc le thème de la phrase en japonais et « devant le konbini » est le lieu dans lequel se passe l’action.
Donc, en japonais, cela nous donne :
私はコンビニの前で飲む。
わたしはコンビニのまえでのむ。
Je bois devant le konbini.
(Le terme コンビニ est une contraction japonisée du terme anglais « convenience store ».)
Un autre exemple :
Daisuke nage dans la mer.
« Daisuke » est mon sujet, donc le thème de la phrase en japonais et « dans la mer » est le lieu dans lequel se passe l’action de « nager ».
Donc, en japonais, cela nous donne :
大助は海で泳ぐ。
だいすけはうみでおよぐ。
Daisuke nage dans la mer.
Une autre phrase un peu plus complexe :
Daisuke travaille dans un café de plage en face de l’hôtel avec Fuuka et Fumihiko.
« Daisuke » est mon sujet, donc le thème de la phrase en japonais et « dans un café de plage en face de l’hôtel » est le lieu dans lequel se passe l’action de « travailler ». « Avec Fuuka et Fumihiko » est un complément.
Donc, en japonais, cela nous donne :
大助は風香と文彦とホテルの前のビーチカフェで働く。
だいすけはふうかとふみひことホテルのまえのビーチカフェではたらく。
Daisuke travaille dans un café de plage en face de l’hôtel avec Fuuka et Fumihiko.
Voilà tout pour cette première utilisation de la particule で. Avant d’en arriver à la conclusion, sachez déjà que vous aurez des exercices à la fin du cours incluant l’utilisation de la particule で pour exprimer le lieu dans lequel il se passe quelque chose. Mais avant d’en arriver là, il est temps de passer à la deuxième utilisation de la particule で.
La particule で peut être utilisée pour exprimer le moyen. Par exemple, le moyen avec lequel on mange (une fourchette, une cuillère), le moyen avec lequel on coupe la viande (un couteau), le moyen avec lequel on ouvre une porte (une clé), le moyen de transport utilisé pour se rendre ou revenir à un endroit (un taxi, un bus, une voiture, un avion…), le moyen avec lequel on se protège (un casque, une armure…) et plein d’autres choses. Pour que vous compreniez mieux, quelques exemples s’imposent.
Si nous voulons dire « en taxi » ou « en bus » ou « en voiture » ou encore « en moto » ou « par téléphone » et bien d’autres, nous dirons :
タクシーで . en taxi
バスで . en bus
バイクで . en moto
フォークで . avec une fourchette
ナイフで . avec un couteau
車で .
くるまで . en voiture
電話で .
でんわで . par téléphone
鍵で .
かぎで . avec la clé, au moyen de la clé
ヘルメットで . avec un casque
Bien entendu, en français, nous traduirons parfois l’idée de moyen en utilisant le mot « avec », mais il faut bien faire la différence entre :
– L’idée de faire quelque chose avec quelqu’un ou quelque chose.
– L’idée de faire quelque chose au moyen de quelque chose.
Si nous voulons dire :
J’ouvre avec la clé.
Nous n’allons pas utiliser la particule と car la clé est le moyen avec lequel j’ouvre la porte, la boîte ou n’importe quoi d’autre. Nous traduirons donc la phrase ainsi :
私は鍵で開ける。
わたしはかぎであける。
J’ouvre avec la clé.
Si nous voulons dire :
Je mange avec des baguettes.
Nous n’allons pas utiliser la particule と car les baguettes sont le moyen avec lesquelles je mange. Nous traduirons donc la phrase ainsi :
私は箸で食べる。
わたしははしでたべる。
Je mange avec des baguettes.
Par contre, si nous voulons dire :
Je mange avec des amis.
Nous utiliserons la particule と car les amis sont simplement des personnes avec qui je mange, il ne constitue pas un moyen. Nous traduirons donc la phrase ainsi :
私は友達と食べる。
わたしはともだちとたべる。
Je mange avec des amis.
Voilà tout pour la particule で. Nous avons vu énormément de choses dans ce cours, notamment concernant les verbes. Retenez bien tout ce qui a été dit, relisez le cours autant de fois que nécessaire et bien évidemment, je vous laisse une liste de mots de vocabulaire ci-dessous.
Vous avez également des exercices qui vous attendent, du thème et de la version. Dans le premier exercice, je vous donne à traduire en japonais des phrases initialement en français, et bien entendu vous aurez à utiliser la particule で comme nous l’avons vu dans ce cours. Et dans le deuxième exercice, je vous donne à traduire en français des phrases initialement en japonais et qui comporte la particule で. Bien entendu, dans ces deux exercices, c’est à vous de bien comprendre si vous aurez la particule で du lieu où il se passe une action ou la particule で du moyen afin de traduire correctement les phrases.
N’hésitez pas à recopier les phrases d’exemples présentes dans le cours ET les exercices afin d’emmagasiner du vocabulaire.
Il ne reste plus qu’à nous retrouver pour le cours de vocabulaire qui portera sur le corps humain. Bon courage !
ホテル . l’hôtel
友達 .
ともだち . l’ami(e) / les ami(e)s
海 .
うみ . la mer
ビーチ . la plage (de l’anglais "beach")
ビーチカフェ . le café de plage (de l’anglais "beach cafe")
開ける .
あける . ouvrir (nouveau verbe)
Introduction