Este nuevo curso de vocabulario cubre varios conceptos de geografía. Veremos cómo se dicen los nombres de los habitantes, las nacionalidades, los idiomas, los pueblos, los estados, las ciudades-estado, las banderas nacionales, los himnos nacionales.
Recuerde que al final de la primera temporada vimos toda una serie de cursos de vocabulario y uno de ellos fue sobre « los nombres de los países ». Le dije para concluir que este curso era particularmente importante y que sería imperativo volver a él al final de la segunda temporada. Y aquí estamos finalmente.
Aunque he clasificado esta lección como un curso de geografía, hay una buena cantidad de vocabulario que aprender y muchas explicaciones. Lea todo esto con atención, es muy importante. Por eso, le sugiero que vuelva a leer la lección sobre « los nombres de los países » que tenemos al final de la primera temporada para entender de qué vamos a hablar un poco a continuación. Por lo tanto, si necesita revisar esta lección, deténgase ahora mismo y regrese una vez que haya refrescado su memoria.
Si está listo, podemos empezar.
Ahora que conoce los nombres de los países, es hora de aprender a decir los nombres de los habitantes de los países. Recuerde, cubrimos esto brevemente cuando hablábamos de los kanji en la temporada uno. Tome el kanji de « la persona, el ser humano », 人 . ひと, lo pone como sufijo después del nombre de un país y eso le da el nombre de los habitantes del país. Por ejemplo, si queremos decir « el canadiense », tomamos el siguiente nombre: カナダ . Canada + el kanji 人 . ひと que se pronuncia ジン en la pronunciación chino-japonesa. Esto nos da :
カナダ人 .
カナダジン . El canadiense.
Para darle otros ejemplos :
英国人 .
エイコクジン / イギリスひと . El británico, la británica / el inglés, la inglesa
フランス人 .
フランスジン . El francés, la francesa
ギリシャ人 .
ギリシャジン . El griego, la griega
スペイン人 .
スペインジン . El español, la española
メキシコ人 .
メキシコジン . El mexicano, la mexicana
エクアドル人 .
エクアドルジン . El ecuatoriano, la ecuatoriana
ペルー人 .
ペルージン . El peruano, la peruana
アルゼンチン人 .
アルゼンチンジン . El argentino, la argentina
ボリビア人 .
ボリビアジン . El boliviano, la boliviana
ブラジル人 .
ブラジルジン . El brasileño, la brasileña
ルーマニア人 .
ルーマニアジン . El rumano, la rumana
フィンランド人 .
フィンランドジン . El finlandés, la finlandesa
スウェーデン人 .
スウェーデンジン . El sueco, la sueca
デンマーク人 .
デンマークジン . El danés, la danesa
ドイツ人 .
ドイツジン . El alemán, la alemana
ポルトガル人 .
ポルトガルジン . El portugués, la portuguesa
イタリア人 .
イタリアジン . El italiano, la italiana
アイルランド人 .
アイルランドジン . El irlandés, la irlandesa
フィリピン人 .
フィリピンジン . El filipino, la filipina
インドネシア人 .
インドネシアジン . El indonesio, la indonesia
マレーシア人 .
マレーシアジン . El malasio, la malasia
ラオス人 .
ラオスジン . El laosiano, la laosiana
カンボジア人 .
カンボジアジン . El camboyano, la camboyana
ベトナム人 .
ベトナムジン . El/La vietnamita
タイ人 .
タイジン . El tailandés, la tailandesa
インド人 .
インドジン . El indio, la india
中国人 .
チュウゴクジン . El chino, la china
韓国人 .
カンコクジン . El surcoreano, la surcoreana
日本人 .
ニホンジン . El japonés, la japonesa
アメリカ人 .
アメリカジン . El americano, la americana
Y por una vez, si usted mira de cerca, el japonés es mucho más fácil que el español. Solo tome el nombre de un país, lo coloque justo después del kanji 人 . ひと que se pronuncia en chino-japonés ジン, y eso es todo. Usted tiene los nombres de los habitantes del país en cuestión.
Y si queremos el nombre del idioma oficial del país, hacemos lo mismo, esta vez con el kanji del idioma, 語 . ゴ. También es un kanji extremadamente simple, solo tiene una pronunciación en chino-japonés, es ゴ. Lo pone como sufijo después del nombre de un país y obtiene el nombre del idioma del país. Para darle algunos ejemplos :
英語 .
エイゴ . El inglés
フランス語 .
フランスゴ . El francés
スペイン語 .
スペインゴ . El español / El castellano
メキシコのスペイン語 .
メキシコのスペインゴ . El español mexicano
ブラジルポルトガル語 .
ブラジルポルトガルゴ . El portugués brasileño (del inglés "brazil portugal")
ルーマニア語 .
ルーマニアゴ . El rumano
フィンランド語 .
フィンランドゴ . El finlandés
スウェーデン語 .
スウェーデンゴ . El sueco
ノルウェー語 .
ノルウェーゴ . El noruego
デンマーク語 .
デンマークゴ . El danés
ドイツ語 .
ドイツゴ . El alemán
ポルトガル語 .
ポルトガルゴ . El portugués
イタリア語 .
イタリアゴ . El italiano
アイルランド語 .
アイルランド>ゴ . El irlandes
フィリピン語 .
フィリピンゴ . El filipino
インドネシア語 .
インドネシアゴ . El indonesio
マレーシア語 .
マレーシアゴ . El malasio
ラーオ語 .
ラーオゴ /
ラオス語 .
ラオスゴ /
ラオ語 .
ラオゴ . El laosiano
クメール語 .
クメールゴ /
カンボジア語 .
カンボジアゴ . El khmer / el camboyano
ベトナム語 .
ベトナムゴ . El vietnamita
タイ語 .
タイゴ . El tailandés
中国語 .
チュウゴクゴ . El chino
韓国語 .
カンコクゴ . El hangeul / el coreano (hablado en Corea del Sur)
日本語 .
ニホンゴ . El japonés
Tenga en cuenta que hay un caso algo especial. « el idioma ingles /el inglés » se dice en japonés 英語 . エイゴ. ¿Por qué? Debe saber que en japonés hay algunos nombres raros de países extranjeros para los que hay un kanji. Ahora, para Inglaterra, en lugar de decir イングランド para decir « Inglaterra », también podemos decir 英国 . エイコク. Si ha revisado bien el curso de nombres de países, debe recordar esto. Entonces, para decir « el idioma inglés /el inglés », decimos 英語 . エイゴ.
En el caso de un país que tiene más de un idioma oficial, la palabra en cuestión significará el idioma más hablado.
Y como estamos hablando de idiomas, la palabra para « el idioma nacional » o « el idioma materno / el idioma nativo / la lengua materna » es 国語 . コクゴ.
El kanji 国 significa « el país ». Este kanji es fácil de recordar. Tiene el kanji de « rey, soberano » dentro de un cuadrado que representa las fronteras, un estado soberano, por lo tanto, un país. Pongo a continuación su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa.
国 .
くに .
コク
Recuerde este kanji. Será muy importante para el futuro.
Sin embargo, me gustaría aclarar un poco esta palabra. La palabra 国語 . コクゴ puede traducirse, DEPENDIENDO DEL CONTEXTO, como « el idioma nacional » o « el idioma materno / el idioma nativo / la lengua materna ».
Para darle un ejemplo, soy francés, así que mi lengua materna es el francés. Si una persona japonesa me pregunta cuál es mi lengua materna, puedo responder :
私の国語はフランス国だ。
わたしのこくごはフランスくにだ。
Mi idioma materno / mi idioma nativo es el francés.
En vista del contexto, hemos traducido 国語 . コクゴ por « el idioma materno / el idioma nativo ». Todo va bien hasta ahora.
Ahora imagina otro caso. Soy francés, pero he vivido en Finlandia durante muchos años. Estoy en Japón durante las vacaciones y un japonés me pregunta qué idioma hablamos en Finlandia :
フィンランドでは何語を話すか?
フィンランドではなんごをはなすか?
¿Qué idioma hablamos en Finlandia?
フィンランドではフィンランド語を話すだ。
フィンランドではフィンランドごをはなすだ。
En Finlandia, hablamos finlandés.
貴方はフィンランド語を話すか。
あなたはフィンランドごをはなすか。
¿Hablas finlandés?
いいえ、私の母国語はフランス語だ。
いいえ、わたしのぼこくごはフランスごだ。
No, mi lengua materna es el francés.
La palabra 母国語 . ボコクゴ significa muy exactamente y sin la menor ambigüedad posible « el idioma materno / el idioma nativo / la lengua materna ». Al usar esta palabra, evito cualquier confusión.
Habrá reconocido fácilmente, espero, el kanji de « mamá » que encontramos en 母 . はは y お母さん . おかあさん. Recuerde su curso de vocabulario sobre « los miembros de la familia ». Y ya que estamos en eso, « la madre patria » se dice en japonés 母国 . ボコク.
Ahora queremos obtener la esfera lingüística de un país. Para ello, seguimos el siguiente esquema :
Nombre del país + 語 .ゴ + 圏 .ケン
El kanji 圏 es bastante raro en el idioma japonés. Por lo general, se encuentra en menos de cien palabras. Al menos la ventaja de un kanji bastante raro es que es fácil recordar las pocas palabras en las que se puede encontrar.
Aquí hay unos ejemplos :
フランス語圏 .
フランスゴケン . La francofonía, la esfera francófona, el mundo francófono
英語圏 .
エイゴケン . La anglofonía, la esfera anglófona, el mundo anglófono
ドイツ語圏 .
ドイツゴケン . De habla alemana, la esfera de habla alemana, el mundo de habla alemana
スペイン語圏 .
スペインゴケン . La hispanofonía, el ámbito hispanohablante, el mundo hispanohablante
ポルトガル語圏 .
ポルトガルゴケン . La lusofonía, la esfera lusófona, el mundo lusófono
イタリア語圏 .
イタリアゴケン . La italofonía, la esfera italofona, el mundo italofono
日本語圏 .
ニホンゴケン . De habla japonesa, la esfera de habla japonesa, el mundo de habla japonesa
Sin embargo, tenga cuidado, nunca diga フランス語圏の世界. Esto no se puede decir porque la palabra フランス語圏 ya significa por sí misma « el mundo francófono ». Y lo mismo ocurre con los demás.
También podemos encontrar el kanji 圏 en la palabra ユーロ圏 . ユーロケン que significa « la zona Euro ».
Ahora bien, si queremos saber cómo decir la nacionalidad de una persona. Lo primero que debe saber es: ¿cómo se dice « la nacionalidad » en japonés? Es muy simple, decimos : 国籍 . コクセキ. Echemos un vistazo al kanji 籍. Le doy a continuación su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa.
籍 .
ふみ .
セキ, シャク
Este kanji es un poco más complicado de recordar. En general, nunca se encuentra solo, sino principalmente en algunas combinaciones raras de kanji. Representa la idea de estatus dentro de la sociedad.
En conjunto, estos dos kanji se pueden leer en lectura chino-japonesa :
国籍 . コクセキ . La nacionalidad
Ponemos esta palabra como sufijo después del nombre de un país y tiene el nombre de la nacionalidad del país. Para darle algunos ejemplos :
アメリカ国籍 / 米国籍 .
アメリカコクセキ . La nacionalidad estadounidense / la ciudadanía estadounidense
カナダ国籍 .
カナダコクセキ . La nacionalidad canadiense / la ciudadanía canadiense
フランス国籍 .
フランスコクセキ . La nacionalidad francesa / la ciudadanía francesa
ギリシャ国籍 .
ギリシャコクセキ . La nacionalidad griega / la ciudadanía griega
英国国籍 .
エイコクコクセキ . La nacionalidad británica / la ciudadanía británica
スペイン国籍 .
スペインコクセキ . La nacionalidad española / la ciudadanía española
メキシコ国籍 .
メキシココクセキ . La nacionalidad mexicana / la ciudadanía mexicana
エクアドル国籍 .
エクアドルコクセキ . La nacionalidad ecuatoriana / la ciudadanía ecuatoriana
ペルー国籍 .
ペルーコクセキ . La nacionalidad peruana, la ciudadanía peruana
アルゼンチン国籍 .
アルゼンチンコクセキ . La nacionalidad argentina, la ciudadanía argentina
ボリビア国籍 .
ボリビアコクセキ . La nacionalidad boliviana, la ciudadanía boliviana
ブラジル国籍 .
ブラジルコクセキ . La nacionalidad brasileña / la ciudadanía brasileña
ルーマニア国籍 .
ルーマニアコクセキ . La nacionalidad rumana / la ciudadanía rumana
フィンランド国籍 .
フィンランドコクセキ . La nacionalidad finlandesa / la ciudadanía finlandesa
スウェーデン国籍 .
スウェーデンコクセキ . La nacionalidad sueca / la ciudadanía sueca
ノルウェー国籍 .
ノルウェーコクセキ . La nacionalidad noruega / la ciudadanía noruega
デンマーク国籍 .
デンマークコクセキ . La nacionalidad danesa / la ciudadanía danesa
ドイツ国籍 .
ドイツコクセキ . La nacionalidad alemana / la ciudadanía alemana
ポルトガル国籍 .
ポルトガルコクセキ . La nacionalidad portuguesa / la ciudadanía portuguesa
イタリア国籍 .
イタリアコクセキ . La nacionalidad italiana / la ciudadanía italiana
アイルランド国籍 .
アイルランド>コクセキ . La nacionalidad irlandesa / la ciudadanía irlandesa
フィリピン国籍 .
フィリピンコクセキ . La nacionalidad filipina / la ciudadanía filipina
インドネシア国籍 .
インドネシアコクセキ . La nacionalidad indonesia / la ciudadanía indonesia
マレーシア国籍 .
マレーシアコクセキ . La nacionalidad malaya / la ciudadanía malaya
ラオス国籍 .
ラオスコクセキ . La nacionalidad laosiana / la ciudadanía laosiana
カンボジア国籍 .
カンボジアコクセキ . La nacionalidad camboyana / la ciudadanía camboyana
ベトナム国籍 .
ベトナムコクセキ . La nacionalidad vietnamita / la ciudadanía vietnamita
タイ国籍 .
タイコクセキ . La nacionalidad tailandesa / la ciudadanía tailandesa
インド国籍 .
インドコクセキ . La nacionalidad india, la ciudadanía india
中国国籍 .
チュウゴクコクセキ . La nacionalidad china / la ciudadanía china
韓国国籍 .
カンコクコクセキ . La nacionalidad surcoreana / la ciudadanía surcoreana
日本国籍 .
ニホンコクセキ . La nacionalidad japonesa / la ciudadanía japonesa
Tenga en cuenta que « la nacionalidad estadounidense / la ciudadanía estadounidense » se puede escribir de dos formas diferentes. Puede escribir :
アメリカ国籍 .
アメリカコクセキ
O usted escribe :
米国籍 .
アメリカコクセキ
En el caso anterior, el kanji 米 se pronunciará « América ».
Este es un caso especial, apréndalo de memoria.
Sin embargo, si se le pide que diga cuál es su nacionalidad, que es francés, por ejemplo, en lugar de decir :
私はフランス国籍だ。
わたしはフランスこくせきだ。
Soy de nacionalidad francesa. / Soy un ciudadano francés.
Usted podría decir :
私はフランス人だ。
わたしはフランスじんだ。
Soy francés / francesa.
Ambas frases son bastante correctas, con la cópula です por la cortesía. La segunda oración sigue siendo la más utilizada.
Además de 国籍 . コクセキ, hay otra palabra que también significa « nacionalidad, nación, pueblo » aunque en general se usará más para decir « la nación, el pueblo ». Es 国民 . コクミン. Como 国籍 . コクセキ, puede ponerlo como sufijo después del nombre de un país.
Usted ya conoce el kanji 国 . くに que, en sí mismo, significa « el país ». Ahora veamos este kanji 民. Quiere decir « la gente ». Le doy a continuación su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa.
民 . たみ . ミン
Entonces, usted tiene esta nueva palabra, 国民 . コクミン, que significa « la nación / el pueblo ».
Mire a continuación lo que nos da :
アメリカ国民 / 米国民 .
アメリカコクミン . La nación estadounidense / el pueblo estadounidense
カナダ国民 .
カナダコクミン . La nación canadiense / el pueblo canadiense
フランス国民 .
フランスコクミン . La nación francesa / el pueblo francés
ギリシャ国民 .
ギリシャコクミン . La nación griega / el pueblo griego
英国国民 .
エイコクコクミン . La nación británica / el pueblo británico
スペイン国民 .
スペインコクミン . La nación española / el pueblo español
メキシコ国民 .
メキシココクミン . La nación mexicana / el pueblo mexicano
エクアドル国民 .
エクアドルコクミン . La nación ecuatoriana / el pueblo ecuatoriano
ペルー国民 .
ペルーコクミン . La nación peruana / el pueblo peruano
アルゼンチン国民 .
アルゼンチンコクミン . La nación argentina, el pueblo argentino
ボリビア国民 .
ボリビアコクミン . La nación boliviana, el pueblo boliviano
ブラジル国民 .
ブラジルコクミン . La nación brasileña / el pueblo brasileño
フィンランド国民 .
フィンランドコクミン . La nación finlandesa / el pueblo finlandés
スウェーデン国民 .
スウェーデンコクミン . La nación sueca / el pueblo sueco
ノルウェー国民 .
ノルウェーコクミン . La nación noruega / el pueblo noruego
デンマーク国民 .
デンマークコクミン . La nación danesa / el pueblo danés
ドイツ国民 .
ドイツコクミン . La nación alemana / el pueblo alemán
ポルトガル国民 .
ポルトガルコクミン . La nación portuguesa / el pueblo portugués
イタリア国民 .
イタリアコクミン . La nación italiana / el pueblo italiano
アイルランド国民 .
アイルランド>コクミン . La nación irlandesa / el pueblo irlandés
フィリピン国民 .
フィリピンコクミン . La nación filipina / el pueblo filipino
インドネシア国民 .
インドネシアコクミン . La nación indonesia / el pueblo indonesio
マレーシア国民 .
マレーシアコクミン . La nación malaya / el pueblo malayo
ラオス国民 .
ラオスコクミン . La nación laosiana / el pueblo laosiano
カンボジア国民 .
カンボジアコクミン . La nación camboyana / el pueblo camboyano
ベトナム国民 .
ベトナムコクミン . La nación vietnamita / el pueblo vietnamita
タイ国民 .
タイコクミン . La nación tailandesa / El pueblo tailandés
インド国民 .
インドコクミン . La nación india / el pueblo indio
中国国民 .
チュウゴクコクミン . La nación china / el pueblo chino
韓国国民 .
カンコクコクミン . La nación surcoreana / el pueblo surcoreano
日本国民 .
ニホンコクミン . La nación japonesa / el pueblo japonés
Tenga en cuenta que « la nación estadounidense / el pueblo estadounidense » se puede escribir de dos formas diferentes. Puede escribir :
アメリカ国民 .
アメリカコクミン
O usted escribe :
米国民 .
アメリカコクミン
En el caso anterior, el kanji 米 se pronunciará « América ».
Nuevamente, este es un caso especial, apréndalo de memoria.
Ahora bien, ¿cómo se dice « El Estado » ? Por ejemplo, el estado americano, el estado francés, el estado español... Una vez más, es muy fácil.
Entonces, ¿cómo se dice « El Estado » en japonés? Simplemente decimos: 国家 . コッカ. Tenga en cuenta que la pronunciación chino-japonesa de 国 . コク es alargada. Eliminamos la silaba "ク" para ir directamente a la silaba カ, una de las pronunciaciones chino-japonesas de este kanji : 家. Le doy a continuación sus pronunciaciones puramente japonesas y chino-japonesas.
家 .
いえ, や, うち .
カ, ケ
En conjunto, estos dos kanji se pueden leer en lectura chino-japonesa 国家 . コッカ. Ponemos esta palabra como sufijo después del nombre de un país y así tenemos el nombre del estado del país en cuestión. Para darle algunos ejemplos :
アメリカ国家 / 米国家 .
アメリカコッカ . El Estado americano
カナダ国家 .
カナダコッカ . El Estado canadiense
フランス国家 .
フランスコッカ . El Estado francés
ギリシャ国家 .
ギリシャコッカ . El Estado griego
英国国家 .
エイコクコッカ . El Estado británico
スペイン国家 .
スペインコッカ . El Estado español
メキシコ国家 .
メキシココッカ . El Estado mexicano
エクアドル国家 .
エクアドルコッカ . El Estado ecuatoriano
ペルー国家 .
ペルーコッカ . El Estado peruano
アルゼンチン国家 .
アルゼンチンコッカ . El Estado argentino
ボリビア国家 .
ボリビアコッカ . El Estado boliviano
ブラジル国家 .
ブラジルコッカ . El Estado brasileño
ルーマニア国家 .
ルーマニアコッカ . El Estado rumano
フィンランド国家 .
フィンランドコッカ . El Estado finlandés
スウェーデン国家 .
スウェーデンコッカ . El Estado sueco
ノルウェー国家 .
ノルウェーコッカ . El Estado noruego
デンマーク国家 .
デンマークコッカ . El Estado danés
ドイツ国家 .
ドイツコッカ . El Estado alemán
ポルトガル国家 .
ポルトガルコッカ . El Estado portugués
イタリア国家 .
イタリアコッカ . El Estado italiano
アイルランド国家 .
アイルランド>コッカ . El Estado irlandés
フィリピン国家 .
フィリピンコッカ . El Estado filipino
インドネシア国家 .
インドネシアコッカ . El Estado indonesio
マレーシア国家 .
マレーシアコッカ . El Estado malasio
ラオス国家 .
ラオスコッカ . El Estado laosiano
カンボジア国家 .
カンボジアコッカ . El Estado camboyano
ベトナム国家 .
ベトナムコッカ . El Estado vietnamita
タイ国家 .
タイコッカ . El Estado tailandés
インド国家 .
インドコッカ . El Estado indio
中国国家 .
チュウゴクコッカ . El Estado chino
韓国国家 .
カンコクコッカ . El Estado de Corea del Sur
日本国家 .
ニホンコッカ . El Estado japonés
Tenga en cuenta que « El Estado americano » se puede escribir de dos formas diferentes. Puede escribir :
アメリカ国家 .
アメリカコッカ
O usted escribe :
米国家 .
アメリカコッカ
En el caso anterior, el kanji 米 se pronunciará « América ».
Nuevamente, este es un caso especial, apréndalo de memoria.
Y espera, no ha terminado. Si queremos decir « el Estado-nación », simplemente decimos: 国民国家 . コクミンコッカ. Bien, ahora usted entiende el principio. Lo ponemos como sufijo del nombre de un país. Por ejemplo, « el Estado-nación francés » se dice en japonés フランス国民国家 . フランスコクミンコッカ. Haga lo mismo con otros países, nuevamente, es muy fácil.
Nota : de ahora en adelante, no pondré nuevas palabras en rojo para usted. Creo que ya ha entendido cómo funcionan las cosas.
Es hora de abordar algunos casos especiales, primero las ciudades-estado. Por definición, una ciudad-Estado es un espacio geográfico controlado exclusivamente por una ciudad, que generalmente tiene soberanía. Hubo muchas ciudades-Estado italianas durante el Renacimiento y hoy en día solo existen unas pocas ciudades-estado. Existe un consenso lo suficientemente amplio como para calificar a Singapur, Mónaco y el Vaticano como ciudades-Estado.
Entonces, ¿cómo se dice « la ciudad-Estado » en japonés? Simplemente decimos 都市国家 . トシコッカ. La palabra 都市 . トシ quiere decir « la ciudad » y 国家 . コッカ, como vimos anteriormente, significa « el Estado ».
Por lo tanto, solo necesitamos colocar esta palabra como sufijo del nombre de una ciudad-estado. Por ejemplo, si queremos decir « la ciudad-estado de Singapur », nos diremos :
シンガポール都市国家
シンガポールトシコッカ
La ciudad-estado de Singapur
Finalmente, otros dos casos especiales : Estados insulares y Estados archipelágicos. Por definición, un estado insular es un estado compuesto por al menos una isla, mientras que un estado archipiélago está compuesto en su totalidad por uno o más archipiélagos, un conjunto de islas cercanas entre sí.
Por ejemplo, la isla de Nauru o Santa Lucía se conocen como estados insulares. Y las Bahamas, Fiyi, Indonesia y Filipinas se conocen como estados archipelágicos.
Dicho esto, es bastante común que la definición de estos dos términos se confunda. Las Bahamas, las Islas Fiyi y Filipinas, por ejemplo, a veces se consideran un estado insular, a veces un estado archipelágico.
Entonces, ¿cómo se dice « Estado insular » en japonés? Simplemente decimos 島国 . しまぐに.
¿Y cómo se dice « Estado archipelágico » en japonés? Simplemente decimos 群島国家 . グントウコッカ. La palabra 群島 . グントウ quiere decir « el archipiélago » y 国家 . コッカ, lo vimos arriba, significa « el Estado ».
Por lo tanto, solo necesitamos colocar estas palabras como sufijo de un nombre propio.
Llegamos ahora a la bandera nacional. En primer lugar, ¿cómo se dice « la bandera » en japonés? Le daré inmediatamente la palabra con su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa :
旗 .
はた.
キ . La bandera
Entonces, para decir « la bandera nacional », diremos 国旗 . コッキ. Ponemos esta palabra como sufijo del nombre de un país y... la relacionamos con el poseedor usando la partícula の de posesión. Sí, recuerde eso. Para las banderas nacionales debe usar la partícula の de posesión :
アメリカの国旗 .
アメリカのコッキ . La bandera nacional de los Estados Unidos de América
カナダの国旗 .
カナダのコッキ . La bandera nacional de Canadá
メキシコの国旗 .
メキシコのコッキ . La bandera nacional de México
エクアドルの国旗 .
エクアドルのコッキ . La bandera nacional de Ecuador
ペルーの国旗 .
ペルーのコッキ . La bandera nacional del Perú
アルゼンチンの国旗 .
アルゼンチンのコッキ . La bandera nacional de Argentina
ボリビアの国旗 .
ボリビアのコッキ . La bandera nacional de Bolivia
ブラジルの国旗 .
ブラジルのコッキ . La bandera nacional de Brasil
ルーマニアの国旗 .
ルーマニアのコッキ . La bandera nacional de Rumania
スイスの国旗 .
スイスのコッキ . La bandera nacional de Suiza
ギリシャの国旗 .
ギリシャのコッキ . La bandera nacional de Grecia
フランスの国旗 .
フランスのコッキ . La bandera nacional de Francia
英国の国旗 .
エイコクのコッキ . La bandera nacional de Inglaterra
スペインの国旗 .
スペインのコッキ . La bandera nacional de España
フィンランドの国旗 .
フィンランドのコッキ . La bandera nacional de Finlandia
スウェーデンの国旗 .
スウェーデンのコッキ . La bandera nacional de Suecia
ノルウェーの国旗 .
ノルウェーのコッキ . La bandera nacional de Noruega
デンマークの国旗 .
デンマークのコッキ . La bandera nacional de Dinamarca
ドイツの国旗 .
ドイツのコッキ . La bandera nacional de Alemania
ポルトガルの国旗 .
ポルトガルのコッキ . La bandera nacional de Portugal
イタリアの国旗 .
イタリアのコッキ . La bandera nacional de Italia
アイルランドの国歌 .
アイルランドのコッキ . La bandera nacional de Irlanda
フィリピンの国旗 .
フィリピンのコッキ . La bandera nacional de Filipinas
インドネシアの国旗 .
インドネシアのコッキ . La bandera nacional de Indonesia
マレーシアの国旗 .
マレーシアのコッキ . La bandera nacional de Malasia
ラオスの国旗 .
ラオスのコッキ . La bandera nacional de Laos
カンボジアの国旗 .
カンボジアのコッキ . La bandera nacional de Camboya
ベトナムの国旗 .
ベトナムのコッキ . La bandera nacional de Vietnam
タイの国旗 .
タイのコッキ . La bandera nacional de Tailandia
インドの国旗 .
インドのコッキ . La bandera nacional de la India
中国の国旗 .
チュウゴクのコッキ . La bandera nacional de China
韓国の国旗 .
カンコクのコッキ . La bandera nacional de Corea del Sur
日本の国旗 .
ニホンのコッキ . La bandera nacional de Japón
Tenga en cuenta que hay otra palabra para « La bandera nacional de los Estados Unidos de América », que es : 合衆国旗 . ガッシュウコッ. Y la partícula の no es necesaria en este caso, así que apréndala de memoria.
Así que recuerde que tiene que usar la partícula の cuando quiera hablar sobre la bandera nacional de un país. Por supuesto, en castellano tendemos a utilizar atajos. En lugar de decir, por ejemplo, « la bandera nacional de Canadá », preferimos decir « la bandera canadiense ». Solo que aquí estamos en japonés, así que piensa como japoneses.
Para su conocimiento general, sepa que la mayoría de las banderas nacionales del mundo tienen un nombre propio. Por ejemplo, la bandera estadounidense también se llama the Stars and Stripes, en inglés, con una letra « S » mayúscula en « Stars » y « Stripes ». En el caso de un nombre propio, la traducción no será literal. En español, se ha traducido por « el estandarte estrellado ». En japonés, the Stars and Stripes se dice 星条旗 . セイジョウキ. Reconocemos el kanji de « la estrella » (星) y el kanji de « la bandera » (旗). Y el kanji en el medio, 条 es el de « el artículo (derecho) ». Simplemente se pronuncia ジョ.
Para darle otro ejemplo, tiene la bandera sueca que se llama 金十字旗 . かねジュウジはた, en otras palabras, « la bandera con la cruz de oro ». Y tiene la bandera finlandesa que se llama 青十字旗 . あおジュウジはた, en otras palabras « la bandera con la cruz azul ».
Otro ejemplo que es un poco más fácil de recordar es la bandera brasileña. En japonés, la bandera brasileña se llama 金緑旗 . キンリョッキ en otras palabras « la bandera de oro verde » o « la bandera auriverde ».
Otro ejemplo más con la bandera canadiense. En japonés, la bandera canadiense se llama 一葉旗 . イチヨウはた que se traduce como la hoja de arce en español, pero también se llama メイプルリーフ旗 . メイプルリーフはた que proviene del nombre en inglés de la bandera canadiense, a saber The Maple Leaf Flag.
Por supuesto, la bandera japonesa también tiene un nombre muy bonito, 日章旗 . ニッショウキ, que podríamos traducir como « la Orden del Sol ». Pero, además, la bandera japonesa tiene otro nombre: 日の丸の旗 . ひのまるのはた, en otras palabras « la bandera con el disco solar ». El kanji 丸 . まる se refiere a cualquier cosa que tenga forma redonda. Puede significar « disco » o « rondo ».
Finalmente, la bandera francesa, también conocida como la bandera tricolor, se dice en japonés 三色旗 . サンショクキ. Evidentemente, es un nombre que comparten todas las banderas tricolores.
Listo. Todas estas pequeñas anécdotas fueron pensadas únicamente para su conocimiento general. Puede divertirse reteniéndolos si quiere. Puede buscar los nombres pequeños de otras banderas de otros países en japonés si quiere.
Al final, hubo mucho que decir sobre las banderas. Espero que esté satisfecho. Finalmente podemos abordar la última parte.
El himno nacional. La penúltima parte. Veamos de inmediato cómo se dice « el himno nacional » en japonés : 国歌 . コッカ. Sí, lo leyó bien, no confundir con 国家 . コッカ que significa « el Estado ». Observe el segundo kanji en 国歌 . コッカ. Lo conoce, ya lo ha visto en el curso de vocabulario sobre « la música ». Le doy aquí su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa para refrescar su memoria.
歌 .
うた.
カ . La canción
Entonces para decir « el himno nacional », diremos 国歌 . コッカ. Ponemos esta palabra como sufijo del nombre de un país y... la relacionamos con el poseedor usando la partícula の de posesión. Sí, recuerde eso. Para los himnos nacionales también, usted debe usar la partícula の de posesión :
アメリカの国歌 .
アメリカのコッカ . El himno nacional de los Estados Unidos de América
カナダの国歌 .
カナダのコッカ . El himno nacional de Canadá
メキシコの国歌 .
メキシコのコッカ . El himno nacional de México
エクアドルの国歌 .
エクアドルのコッカ . El himno nacional de Ecuador
ペルーの国歌 .
ペルーのコッカ . El himno nacional del Perú
アルゼンチンの国歌 .
アルゼンチンのコッカ . El himno nacional de Argentina
ボリビアの国歌 .
ボリビアのコッカ . El himno nacional de Bolivia
ブラジルの国歌 .
ブラジルのコッカ . El himno nacional de Brasil
スイスの国歌 .
スイスのコッカ . El himno nacional de Suiza
ギリシャの国歌 .
ギリシャのコッカ . El himno nacional de Grecia
フランスの国歌 .
フランスのコッカ . El himno nacional de Francia
ルーマニアの国歌 .
ルーマニアのコッカ . El himno nacional de Rumania
英国の国歌 .
エイコクのコッカ . El himno nacional de Inglaterra
スペインの国歌 .
スペインのコッカ . El himno nacional de España
フィンランドの国歌 .
フィンランドのコッカ . El himno nacional de Finlandia
スウェーデンの国歌 .
スウェーデンのコッカ . El himno nacional de Suecia
ノルウェーの国歌 .
ノルウェーのコッカ . El himno nacional de Noruega
デンマークの国歌 .
デンマークのコッカ . El himno nacional de Dinamarca
ドイツの国歌 .
ドイツのコッカ . El himno nacional de Alemania
ポルトガルの国歌 .
ポルトガルのコッカ . El himno nacional de Portugal
イタリアの国歌 .
イタリアのコッカ . El himno nacional de Italia
アイルランドの国歌 .
アイルランドのコッカ . El himno nacional de Irlanda
フィリピンの国歌 .
フィリピンのコッカ . El himno nacional de Filipinas
インドネシアの国歌 .
インドネシアのコッカ . El himno nacional de Indonesia
マレーシアの国歌 .
マレーシアのコッカ . El himno nacional de Malasia
ラオスの国歌 .
ラオスのコッカ . El himno nacional de Laos
カンボジアの国歌 .
カンボジアのコッカ . El himno nacional de Camboya
ベトナムの国歌 .
ベトナムのコッカ . El himno nacional de Vietnam
タイの国歌 .
タイのコッカ . El himno nacional de Tailandia
インドの国歌 .
インドのコッカ . El himno nacional de India
中国の国歌 .
チュウゴクのコッカ . El himno nacional de China
韓国の国歌 .
カンコクのコッカ . El himno nacional de Corea del Sur
日本の国歌 .
ニホンのコッカ . El himno nacional de Japón
Vamos, estamos casi al final. Veamos de inmediato cómo se dice « la flor nacional; el emblema floral de la nación » en japonés: 国花 . コッカ. Sí, una vez más lo leyó correctamente, no confundir con 国家 . コッカ que significa « el Estado », ni con 国歌 . コッカ que significa « el himno nacional ». Son tres palabras que suenan igual con solo una diferencia de kanji.
Observe el segundo kanji en 国花 . コッカ. Lo conoce ya, es uno de los primeros kanji que hemos visto juntos, el kanji de « la flor » por supuesto. Le doy aquí su pronunciación puramente japonesa y su pronunciación sino-japonesa para refrescar su memoria.
花 .
はな.
カ . La flor
Entonces, para decir « la flor nacional; el emblema floral de la nación », diremos 国花 . コッカ. Ponemos esta palabra como sufijo del nombre de un país y... la relacionamos con el poseedor usando la partícula の de posesión. Sí, recuerde eso. Para los himnos nacionales también, usted debe usar la partícula の de posesión :
アメリカの国花 .
アメリカのコッカ . La flor nacional de los Estados Unidos de América
カナダの国花 .
カナダのコッカ . La flor nacional de Canadá
メキシコの国花 .
メキシコのコッカ . La flor nacional de México
エクアドルの<国花 .
エクアドルのコッカ . La flor nacional de Ecuador
ペルーの国花 .
ペルーのコッカ . La flor nacional del Perú
アルゼンチンの国花 .
アルゼンチンのコッカ . La flor nacional del Argentina
ボリビアの国花 .
ボリビアのコッカ . La flor nacional del Bolivia
ブラジルの国花 .
ブラジルのコッカ . La flor nacional del Brasil
スイスの国花 .
スイスのコッカ . La flor nacional de Suiza
ギリシャの国花 .
ギリシャのコッカ . La flor nacional de Grecia
フランスの国花 .
フランスのコッカ . La flor nacional de Francia
英国の国花 .
エイコクのコッカ . La flor nacional de Inglaterra
スペインの国花 .
スペインのコッカ . La flor nacional de España
ルーマニアの国花 .
ルーマニアのコッカ . La flor nacional de Rumania
フィンランドの国花 .
フィンランドのコッカ . La flor nacional de Finlandia
スウェーデンの国花 .
スウェーデンのコッカ . La flor nacional de Suecia
ノルウェーの国花 .
ノルウェーのコッカ . La flor nacional de Noruega
デンマークの国花 .
デンマークのコッカ . La flor nacional de Dinamarca
ドイツの国花 .
ドイツのコッカ . La flor nacional de Alemania
ポルトガルの国花 .
ポルトガルのコッカ . La flor nacional de Portugal
イタリアの国花 .
イタリアのコッカ . La flor nacional de Italia
アイルランドの国花 .
アイルランドのコッカ . La flor nacional de Irlanda
フィリピンの国花 .
フィリピンのコッカ . La flor nacional de Filipinas
インドネシアの国花 .
インドネシアのコッカ . La flor nacional de Indonesia
マレーシアの国花 .
マレーシアのコッカ . La flor nacional de Malasia
ラオスの国花 .
ラオスのコッカ . La flor nacional de Laos
カンボジアの国花 .
カンボジアのコッカ . La flor nacional de Camboya
ベトナムの国花 .
ベトナムのコッカ . La flor nacional de Vietnam
タイの国花 .
タイのコッカ . La flor nacional de Tailandia
インドの国花 .
インドのコッカ . La flor nacional de la India
中国の国花 .
チュウゴクのコッカ . La flor nacional de China
韓国の国花 .
カンコクのコッカ . La flor nacional de Corea del Sur
日本の国花 .
ニホンのコッカ . La flor nacional de Japón
Entonces recuerde que tiene que usar la partícula の cuando se quiere hablar del emblema floral de un país.
Para su cultura general, y si no lo sabía, el emblema floral de Japón es el crisantemo, también llamado « la flor de cerezo ». No voy a poner el kanji aquí porque no estamos en un curso floral, pero ya sépalo.
Bueno, es realmente la última parte de este curso. Veamos de inmediato cómo se dice « el pájaro nacional / el ave nacional » en japonés :
国鳥 .
コクチョウ
Habrá reconocido fácilmente el kanji de « el pájaro ». Puse su pronunciación puramente japonesa y pronunciación chino-japonesa a continuación para refrescar su memoria.
鳥 .
とり .
チョウ . El pájaro / El ave
Entonces, hay algunos países que han elegido un pájaro como símbolo nacional. Entre estos países tenemos a China, Corea del Sur, Japón, Indonesia, Filipinas, Taiwán, Tailandia, Turquía, Alemania, Austria, Bélgica, Irlanda, Islandia, Italia, España, Reino Unido, Australia, Brasil...
Entonces, para decir « el pájaro nacional / el ave nacional », diremos 国 . コクチョウ. Ponemos esta palabra como sufijo del nombre de un país y... la relacionamos con el poseedor usando la partícula の de la posesión :
アメリカの国鳥 .
アメリカのコクチョウ . El ave nacional de los Estados Unidos de América
カナダの国鳥 .
カナダのコクチョウ . El ave nacional de Canadá
メキシコの国鳥 .
メキシコのコクチョウ . El ave nacional de México
エクアドルの国鳥 .
エクアドルのコクチョウ . El ave nacional del Ecuador
ペルーの国鳥 .
ペルーのコクチョウ . El ave nacional del Perú
アルゼンチンの国鳥 .
アルゼンチンのコクチョウ . El ave nacional de Argentina
ボリビアの国鳥 .
ボリビアのコクチョウ . El ave nacional de Bolivia
ブラジルの国鳥 .
ブラジルのコクチョウ . El ave nacional de Brasil
スイスの国鳥 .
スイスのコクチョウ . El ave nacional de Suiza
ギリシャの国鳥 .
ギリシャのコクチョウ . El ave nacional de Grecia
フランスの国鳥 .
フランスのコクチョウ . El ave nacional de Francia
英国の国鳥 .
エイコクのコクチョウ . El ave nacional de Inglaterra
スペインの国鳥 .
スペインのコクチョウ . El ave nacional de España
ルーマニアの国鳥 .
ルーマニアのコクチョウ . El ave nacional de Rumania
フィンランドの国鳥 .
フィンランドのコクチョウ . El ave nacional de Finlandia
スウェーデンの国鳥 .
スウェーデンのコクチョウ . El ave nacional de Suecia
ノルウェーの国鳥 .
ノルウェーのコクチョウ . El ave nacional de Noruega
デンマークの国鳥 .
デンマークのコクチョウ . El ave nacional de Dinamarca
ドイツの国鳥 .
ドイツのコクチョウ . El ave nacional de Alemania
ポルトガルの国鳥 .
ポルトガルのコクチョウ . El ave nacional de Portugal
イタリアの国鳥 .
イタリアのコクチョウ . El ave nacional de Italia
アイルランドの国鳥 .
アイルランドのコクチョウ . El ave nacional de Irlanda
フィリピンの国鳥 .
フィリピンのコクチョウ . El ave nacional de Filipinas
インドネシアの国鳥 .
インドネシアのコクチョウ . El ave nacional de Indonesia
マレーシアの国鳥 .
マレーシアのコクチョウ . El ave nacional de Malasia
ラオスの国鳥 .
ラオスのコクチョウ . El ave nacional de Laos
カンボジアの国鳥 .
カンボジアのコクチョウ . El ave nacional de Camboya
ベトナムの国鳥 .
ベトナムのコクチョウ . El ave nacional de Vietnam
タイの国鳥 .
タイのコクチョウ . El ave nacional de Tailandia
インドの国鳥 .
インドのコクチョウ . El ave nacional de la India
中国の国鳥 .
チュウゴクのコクチョウ . El ave nacional de China
韓国の国鳥 .
カンコクのコクチョウ . El ave nacional de Corea del Sur
日本の国鳥 .
ニホンのコクチョウ . El ave nacional de Japón
Así que recuerde que tiene que usar la partícula の cuando quiera hablar sobre el ave nacional de un país.
Para su conocimiento general, y en caso de que no lo supiera, el ave nacional de Japón es el faisán rojo. Tal vez voy a hacer un curso de vocabulario sobre las aves para la tercera temporada. Veremos.
¡Decidí dar a usted un bono! Aprenderá a decir en japonés « el código de teléfono / el prefijo telefónico », es decir, el código internacional utilizado durante la marcación telefónica. Esta palabra simplemente se dice 国番号 . くにバンゴウ. Y si ha estado prestando atención al título de la lección sobre « el número de días », la palabra 番号 . バンゴウ que significa « el número » debería resultarle familiar.
Entonces, para decir « el código de país », diremos 国番号 . くにバンゴウ. Colocamos esta palabra como sufijo del nombre de un país y la relacionamos con el poseedor usando la partícula の de la posesión.
アメリカの国番号 .
アメリカのくにバンゴウ . El código telefónico de los Estados Unidos de América
カナダの国番号 .
カナダのくにバンゴウ . El código telefónico de Canadá
メキシコの国番号 .
メキシコのくにバンゴウ . El código telefónico de México
エクアドルの国番号 .
エクアドルのくにバンゴウ . El código telefónico de Ecuador
ペルーの国番号 .
ペルーのくにバンゴウ . El código telefónico de Perú
アルゼンチンの国番号 .
アルゼンチンのくにバンゴウ . El código telefónico de Argentina
ボリビアの国番号 .
ボリビアのくにバンゴウ . El código telefónico de Bolivia
ブラジルの国番号 .
ブラジルのくにバンゴウ . El código telefónico de Brasil
スイスの国番号 .
スイスのくにバンゴウ . El código telefónico de Suiza
ギリシャの国番号 .
ギリシャのくにバンゴウ . El código telefónico de Grecia
フランスの国番号 .
フランスのくにバンゴウ . El código telefónico de Francia
ルーマニアの国番号 .
ルーマニアのくにバンゴウ . El código telefónico de Rumania
英国の国番号 .
エイコクのくにバンゴウ . El código telefónico de Inglaterra
スペインの国番号 .
スペインのくにバンゴウ . El código telefónico de España
フィンランドの国番号 .
フィンランドのくにバンゴウ . El código telefónico de Finlandia
スウェーデンの国番号 .
スウェーデンのくにバンゴウ . El código de teléfono de Suecia
ノルウェーの国番号 .
ノルウェーのくにバンゴウ . El código telefónico de Noruega
デンマークの国番号 .
デンマークのくにバンゴウ . El código telefónico de Dinamarca
ドイツの国番号 .
ドイツのくにバンゴウ . El código telefónico de Alemania
ポルトガルの国番号 .
ポルトガルのくにバンゴウ . El código telefónico de Portugal
イタリアの国番号 .
イタリアのくにバンゴウ . El código telefónico de Italia
アイルランドの国番号 .
アイルランドのくにバンゴウ . El código telefónico de Irlanda
フィリピンの国番号 .
フィリピンのくにバンゴウ . El código telefónico de Filipinas
インドネシアの国番号 .
インドネシアのくにバンゴウ . El código telefónico de Indonesia
マレーシアの国番号 .
マレーシアのくにバンゴウ . El código telefónico de Malasia
ラオスの国番号 .
ラオスのくにバンゴウ . El código telefónico de Laos
カンボジアの国番号 .
カンボジアのくにバンゴウ . El código telefónico de Camboya
ベトナムの国番号 .
ベトナムのくにバンゴウ . El código telefónico de Vietnam
タイの国番号 .
タイのくにバンゴウ . El código telefónico de Tailandia
インドの国番号 .
インドのくにバンゴウ . El código telefónico de India
中国の国番号 .
チュウゴクのくにバンゴウ . El código telefónico de China
韓国の国番号 .
カンコクのくにバンゴウ . El código telefónico de Corea del Sur
日本の国番号 .
ニホンのくにバンゴウ . El código telefónico de Japón
Tenga cuidado de no confundir 国番号 . くにバンゴウ. El código de teléfono con 国名コード . コクメイコード también abreviado 国コード . くにコード que significa « el código del país » que se refiere a cadenas de caracteres alfabéticos o numéricos, que se utilizan para codificar países con fines de procesamiento de información.
Ya es hora de recapitular todo lo que acabamos de ver en este curso. Pongo a continuación lo esencial de todas las palabras del vocabulario para recordar.
国 .
くに . el país
国々 .
くにぐに . los países
国語 .
コクゴ . el idioma materno / el idioma nativo / la lengua materna (dependiendo del contexto)
母国語 .
ボコクゴ . la lengua materna
母国 .
ボコク . la tierra madre
ユーロ圏 .
ユーロケン . la zona Euro
国籍 .
コクセキ . la nacionalidad, la ciudadanía
国民 .
コクミン . la nación / el pueblo
国家 .
コッカ . el Estado
国民国家 .
コクミンコッカ . el Estado-nación
都市国家 .
トシコッカ . la ciudad-Estado
島国 .
しまぐに . el Estado insular
群島国家 .
グントウコッカ . el Estado archipelágico
国旗 .
コッキ . la bandera nacional
星条旗 .
セイジョウキ . The Stars and Stripes (nombre de la bandera estadounidense)
金十字旗 .
かねジュウジはた . la bandera con la cruz dorada (nombre de la bandera sueca)
金緑旗 .
キンリョッキ . la bandera de oro verde (nombre de la bandera brasileña)
一葉旗 .
イチヨウはた . la hoja de arce (nombre de la bandera canadiense)
メイプルリーフ旗 .
メイプルリーフはた . The Maple Leaf Flag (otro nombre de la bandera canadiense)
日章旗 .
ニッショウキ . el Orden del Sol (nombre de la bandera japonesa)
日の丸の旗 .
ひのまるのはた . la bandera del disco solar (otro nombre de la bandera japonesa)
三色旗 .
サンショクキ . la bandera tricolor (designa todas las banderas tricolores, como la bandera francesa, italiana y rumana…)
国歌 .
コッカ . el himno nacional
国花 .
コッカ . la flor nacional; el emblema floral de la nación
国鳥 .
コクチョウ . el ave nacional
番号 .
バンゴウ . el número
電話番号 .
デンワバンゴウ . el número de teléfono
国番号 .
くにバンゴウ . el código telefónico
国名コード .
コクメイコード . el código de país (a veces abreviado 国名コード . くにコード )
Nota : como se dijo anteriormente, el kanji 国 es muy fácil de recordar. Usted tiene el kanji de « rey, soberano » dentro de un cuadrado que representa las fronteras, un estado soberano, por lo tanto, un país.
Esta es posiblemente la lección de geografía más larga que he escrito hasta ahora. Hemos visto todo lo que hay que ver sobre los nombres de los habitantes, las nacionalidades, los idiomas, los pueblos, los estados, las ciudades-estado, las banderas nacionales, los himnos nacionales... Son muchas palabras nuevas que aprender, pero se podía ver, no es muy difícil. Espero que a los amantes de la Historia y la geografía se les haya servido.
Por supuesto, los ejercicios le esperan. Como siempre, el tema y la versión. Encontrará una buena parte del vocabulario visto en este curso, así que aprenda bien su lección.
¡Continúe sus esfuerzos, sea concienzudos, trabajadores y sobre todo valientes!
Introducción