Tema - Traduzca las siguientes oraciones al japonés :
Las fruterías también venden [verduras / hortalizas].
果物屋も野菜を売る。
El santuario sintoísta Umenomiya se encuentra en Kioto.
梅宮大社は京都にある。
Los santuarios sintoístas de Takanawa y Heian se encuentran en Tokio.
高輪神社も平安神社もは東京にある。 / 高輪神社と平安神社はどちらも東京にある。
¿Esta miko vende helado?
No, ella vende souvenirs.
(no repetir el verbo "vender")
この巫女はアイスクリームを売るか。
いいえ、お土産を。
Me pregunto si hay gashapon incluso en la entrada de los templos. (mujer)
お寺の入り口にもガシャポンがあるのかしら。
Yo compraré la semana que viene puerro, ajo, brócoli, tomates u otros. En una palabra, compraré [verduras / hortalizas].
私は明日リーキなりガーリックなりブロッコリーなりトマトなりを買う。 つまり、野菜を買う。
Em alguns santuários xintoístas, os mikos distribuem frutas e vegetais gratuitamente para crianças e famílias, entre outros. (novas informações)
一部の神社では、巫女が無料で子供や家族に果物や野菜を配る。
¿Quiénes son tus amigos entre toda esta gente? (cortesía)
これらの人々の中であなたの友達は誰ですか。
¿Hay a menudo pájaros en los torii?
鳥居の上には鳥がよくいるか?
El santuario sintoísta de Kagoshima está en la prefectura de Kagoshima, por supuesto.
鹿児島神社は【勿論・もちろん】鹿児島県にある。 / 鹿児島神社は鹿児島県にあるとも。
Tres zorros blancos y una hermosa joven descansan bajo un torii de Kasuga.
三匹の白狐と美少女は春日の鳥居の下で休む。
El santuario sintoísta de Kamochi se encuentra en la prefectura de Tottori.
金持神社は鳥取県にある。
¿Cuántas personas hay en la sala de oración del santuario sintoísta Katori?
香取神宮の拝殿には何人いるか。
Versión - Traduzca las siguientes oraciones al español :
今日こそ僕の同級生の雛乃美海が必ずお守りを100個以上買うよ。
¡Mi compañera de clase Hinano Miumi definitivamente comprará más de 100 amuletos precisamente hoy!
我の目の前に富士山がある。
El monte Fuji está justo en frente de mí.
恵ちゃんのランドセルの中には多分林檎と蜜柑がいっぱいある。
一方、紗弓ちゃんと花美ちゃんのランドセルの中には本しかいない。
おお! 銀子ちゃんのには葡萄ジュースがある。
En la mochila de Megumi puede haber muchas manzanas y mandarinas.
Por otro lado, en las mochilas de Sayumi y Hanami, solo hay libros.
¡Oh! En la de Ginko hay zumo de uva.
根津宮美緒子は一日中お寺の入り口で彼氏ばかり待つ。
Mioko Nezumiya simplemente espera a su novio en la entrada del templo todo el día.
大島宗介と朝峰繭子は風間家の蕎麦屋で午後4時から午後8時まで働く。
Sousuke Ōshima y Mayuko Asamine trabajan en el restaurante de soba de la familia Kazama de 4:00 p. m. a 8:00 p. m.
妹のミライちゃんの未来は?
¿Cuál será el futuro de mi hermanita Mirai?
千尋と敬子は何時もきちんと巫女の袴を畳む。
Chihiro y Keiko siempre doblan los hakamas de las mikos [correctamente / con cuidado].
赤間神社は山口県にある。
El santuario sintoísta de Akama se encuentra en la prefectura de Yamaguchi.
水天神社の拝殿前には白狐が一匹だけいる。
Sólo hay un zorro blanco frente a la sala de adoración del santuario Suiten Shinto.
黒原春樹は黒木鳥居の下で箸で小豆とトマトを食べる。
Haruki Kurohara come frijoles rojos y tomates con palillos debajo de un torii de Kuroki.
今日、柳葉桂子は22歳になる。 その緋袴は布団の上にある。 母親は今夜彼女に誕生日ケーキを上げる。
Hoy, Keiko Yanagiba tiene 22 años. Su hakama roja está sobre el futón. Su madre le dará su pastel de cumpleaños esta noche.
後で、巫女達は神楽の部屋に行く。 そこで、神々の前で踊る。
[Más tarde / Despuès], los mikos irán a la sala de kagura. Allí bailarán ante los dioses.
モールにはコーヒー缶があるのかな。
Me pregunto si habrá latas de café en el centro comercial.
果物屋 .
くだものや . la fruteria
ガシャポン . el gashapon
白狐 .
しろぎつね . el zorro blanco
踊る .
おどる . bailar, saltar (nuevo verbo)
Ejercicio 1