CURSO DE VOCABULARIO POR BRYAN MANGIN

郵便局の単語 - La oficina de correos

Introducción

Nuevo curso de vocabulario, nuevas palabras para aprender y muchos kanji nuevos. En esta ocasión, nos centraremos en el mundo de la oficina de correos. Aquí tiene un montón de palabras que le serán de gran utilidad. 28 palabras en total.
Eso es mucho, pero puede estar seguro, no hay nada demasiado complicado.
Empecemos sin demora.

単語. Vocabulario

手紙 . あたま . la carta
封筒 . フウトウ . la envoltura
包み . つつみ . el paquete, el sobre
小包 . こづつみ . el paquete pequeño
パッケージ . el paquete (del inglés "package")
葉書 . はがき . la tarjeta postal
ポストカード . la tarjeta postal (del inglés "post card")
切手 . きって . el sello postal
スタンプ . el sello postal (del inglés "stamp")
郵便屋 . ユウビン . la oficina de correos
()郵便屋さん . ()ユウビンやさん . el(la) empleado(a) de la oficina de correos, el cartero
郵便局 . ユウビンキョク . la oficina de correos
()郵便局さん . ()ユウビンキョク . el(la) empleado(a) de la oficina de correos
郵便局員 . ユウビンキョクイン . el(la) empleado(a) de la oficina de correos
郵便物 . ユウビンぶつ . el correo, el objeto postal
ポストイット . el post-it
郵便箱 . ユウビンばこ . el buzón
郵便受け . ユウビンうけ . el buzón
郵便ポスト . ユウビンポスト . el buzón
メールボックス . el buzón (del inglés "mailbox")
電子郵便 . デンシユウビン . el correo electrónico, el e-mail
電子メール . デンシメール . el correo electrónico, el e-mail
Eメール . el correo electrónico, el e-mail
郵便車 . ユウビンシャ . el carro de correo, el carro postal
メールトラック . el camión de correo, el camión postal (del inglés "mail truck")
メールトラック / メールトラッキング . el seguimiento de correo (del inglés "mailtrack" o "mailtracking")
郵便番号 . ユウビンバンゴウ . el código postal
郵便マーク . ユウビンマーク . el símbolo postal de la oficina de correos japonesa ()

HISTORIA CORTA DEL CORREO EN JAPÓN

Los inicios de la oficina de correos en Japón se remontan al siglo VIII. Importados de China, los primeros relevos postales fueron inicialmente posadas de relevo llamadas 駅馬 . エキバ, donde era posible obtener comida, alojamiento para pasar la noche y adquirir caballos frescos. El establecimiento de una red de estos diferentes posadas de relevo, 駅制 . エキセイ, en diferentes lugares alrededor de Tokio y Osaka ayudó a desarrollar el primer sistema de entrega de correo en Japón alrededor de 646. En el siglo XII, con el establecimiento de un gobierno shogunal en Kamakura, al sur de Edo, actual Tōkyō, mensajeros a pie, los 飛脚 . ヒキャク (literalmente, "pies voladores"), se utilizaron además de los pasajeros para entregar el correo oficial. La distancia entre Tōkyō (京都) y Kamakura (鎌倉) se recorrió en cinco días. En ese momento, este sistema de distribución de pliegues era prerrogativa de los poderosos. Solo el shogun y los señores feudales tenían los medios para aprovechar lo que entonces era un privilegio exclusivo de ellos.
Fue a finales del siglo XVI, tras la unificación del país bajo el reinado de los Tokugawa (1603-1867) que se implantó el sistema de distribución de mensajes por todo el país. Poco a poco, las familias de samuráis y los comerciantes establecieron un servicio diario entre las tres ciudades de Ōsaka (大阪), Kyōto (京都) y Edo (江戸), que luego se convirtió en Tōkyō. Los mensajeros recogieron las misivas así como el dinero para enviar la noche antes de partir. Les tomó alrededor de seis días llegar a Edo desde Ōsaka. El alto costo de este medio de distribución no permitió que la gente lo aprovechara hasta la creación de un moderno sistema postal a fines del siglo XIX.
Después de la Restauración Meiji y el establecimiento de un nuevo gobierno, Maejima Hisoka (前島 密) (1835-1919), conocido en Japón como el "Padre de la Poste", desarrolló un sistema postal financiado con fondos públicos a partir de 1871, inspirado en los diferentes sistemas estudiados durante sus estancias en Europa, incluida Gran Bretaña. Este nuevo sistema, 新式郵便 . シンシキユウビン, fue inaugurado el 20 de abril de 1871 y conecta 65 oficinas de correos diariamente entre Tōkyō y Ōsaka. A partir de agosto de 1872, cubre todo el país. En 1873 se decretó un monopolio estatal y se instituyó una tarifa única para todo el territorio. Se introducen los sellos postales, se mejora la velocidad de entrega y se reducen los costos operativos. En 1877, Japón se unió a la Unión Postal Universal después de ratificar un tratado de intercambio postal con los Estados Unidos el 18 de abril de 1874. Las agencias postales dependían en primer lugar del Ministerio de Hacienda, luego, en 1874, del Ministerio del Interior, antes de vincularse en 1881 al Ministerio de Agricultura y Comercio.
Nota: a diferencia de los países occidentales, los sellos japoneses no carecen de originalidad. Muy influenciado por el sintoísmo, son habituales las coloridas representaciones de la naturaleza, la gastronomía y la arquitectura japonesa. Animales, flores, árboles, paisajes, ramen, udon, takoyaki, monte Fuji, castillos, bandera nacional... Todo lo que usted tiene que hacer es comprar un buen sello.

Explicaciones

Para su conocimiento general, este símbolo es, por tanto, el símbolo postal de la oficina de correos japonesa y también la marca del Ministerio de Correos y Telecomunicaciones de Japón. Es el símbolo que se coloca delante de un código postal en sobres, paquetes y todo lo que se envía por correo. Por ejemplo, si estoy en Japón y quiero escribir la siguiente dirección en japonés:
1-7-1 Nagatachō, Chiyoda, Tōkyō 100-0014
En japonés lo escribiré así:
100-0014 東京都千代田区永田町一丁目7番1号
Verá que el símbolo se coloca al comienzo de la dirección y siempre lo estará.
Este símbolo es de hecho un derivado del katakana que es la sílaba inicial de 逓信 . テイシン (« correos y telecomunicaciones »).
Y solo por decirlo, el katakana fue creado a partir del kanji . Solo quería contarle esta pequeña anécdota.
Además, hay tres palabras en kanji que me gustaría que no confundiera. Los pongo abajo:
電気 . デンキ . eléctrico/a
電動 . デンドウ . eléctrico/a
電子 . デンシ . electrónico/a
Recuerde, vimos las palabras 電気 . デンキ y 電動 . デンドウ en varias palabras durante esta segunda temporada. A menudo se traducen al español como adjetivos calificativos para designar objetos, vehículos y dispositivos que funcionan con electricidad. La palabra 電子 . デンシ significa "(la) electrónica". El kanji del niño expresa la idea de algo más pequeño "el correo electrónico" por ejemplo.
Por supuesto, según la gramática japonesa 電子 . デンシ NO es un adjetivo. Consulte las explicaciones que le di en un curso de vocabulario anterior sobre los medios de transporte.
Para hacer algunos pequeños comentarios sobre las palabras de la lista, habrá notado que los japoneses tienen hasta cuatro palabras diferentes para decir "el buzón". En cualquier caso, eso es lo que encontré mientras investigaba para este curso. Para quien se pregunte si una palabra en particular se usa más que otra para designar a veces el buzón físico y, a veces, el buzón electrónico, admito no saberlo. Creo que es como en nuestros idiomas occidentales. Las cuatro palabras son iguales.

Conclusión

Usted sabe, no sé si este curso le ayudará a encontrar trabajo en una oficina de correos japonesa, especialmente porque es un servicio público. Después de eso, siempre puede intentarlo.
Escribir direcciones en japonés puede resultar bastante difícil. A menudo nos confundimos con los kanji y el orden de las palabras, así que espero que las lecciones anteriores sobre los municipios japoneses y las ciudades más grandes de Japón le ayuden.
Eso es todo por este curso. Por lo demás, usted ya sabe lo que tiene que hacer, practique tanto oral como escrita como lo hace habitualmente ahora. Confío en usted. Bueno, si ha llegado hasta aquí, considero que le ha gustado este curso, que le ha encantado, en cualquier caso lo espero de todo corazón y espero verle en el próximo curso.
Sigue siendo la misma canción... -_-