Tema - Traduzca las siguientes oraciones al japonés :
Oigo ruido en la cocina. Hay alguien?
台所で音が聞く。誰かいるか。
Me pregunto si todavía quedan mangos y moras en el supermercado. (mujer)
スーパーマーケットにはまだマンゴと黒苺があるのかしら。
¿Cuándo cerrará la tienda de comestibles?
食料品店はいつ閉めるか。
Me pregunto si todavía hay algo debajo de la cama en la habitación de Takao. (hombre)
高夫の寝室のベッドの下にはまだ何かあるのかな。
¿Hasta dónde llega el autobús de medianoche?
真夜中のバスはどこまで行くの?
(Terminé la oración con un signo de interrogación, pero podrías poner la partícula か)
¿Se proyecta la película "Lego Batman" mañana al mediodía?
明日の正午に映画「レゴバットマン」の上映はあるか。
¿Cuándo empezarán los gatos a usar calendarios?
猫はいつからカレンダーを使うの?
(un signo de interrogación aquí de nuevo, pero la partícula か se acepta)
¿A quién le están vendiendo Shuuko y Aiko la mesa de café en la habitación de Kaori?
秀子と愛子は誰に香織の部屋のコーヒーテーブルを売るの?
¿Dónde están el sujetador y las bragas de Kaori, entre otras cosas?
香織のブラやパンティーはどこにあるか。
¿Quién lava la habitación y la ropa de Takao todas las mañanas?
誰が毎朝高尾の部屋と服を洗うの?
¿Las mangostas y las suricatas comen plátanos y almendras?
マングースとミーアキャットはバナナとアーモンドを食べるか。
Compraré pescado en la pescadería pasado mañana, ¿de acuerdo?
私は明後日魚屋で魚を買うね。
¿Dónde está ubicada la carnicería?
【肉屋・牛肉屋】はどこか。
¿Dónde están Chinatsu y Erika? Pronto me iré a la playa de Shirahama.
千夏と絵理華はどこにいるか。 私はもうすぐ白浜ビーチに行く。
¿Ryuuji esperará a Sae debajo de la parada del autobús mañana por la mañana a las siete de la mañana?
竜司は明日の朝7時から【バスシェルター・バス待合所】の下で冴を待つか。
¿El pescado todavía está en la pecera?
魚はまだボウルにいるか?
Versión - Traduzca las siguientes oraciones al español :
伊月はベッドシーツとクッションと枕何時を買うの?
¿Cuándo comprará Itsuki sábanas, cojines y almohadas?
伊織は明日どこで柚子と桜ん坊を買うの?
¿Dónde comprará Iori yuzus y cerezas mañana?
獠のTシャツとセーターとジャケットが香のベッドの上にあるの? いつ服を洗うか? 明日ね?
¿La camiseta, el suéter y la chaqueta de Ryo todavía están en la cama de Kaori? ¿Cuándo lavará su ropa? Mañana, ¿eh?
伊月とルキアは毎晩どこに帰るのかな。
Me pregunto dónde entran Itsuki y Rukia todas las noches.
薬局の中には誰もいないか。
(いない es el negativo de いる)
¿No hay nadie en la farmacia?
キッチンのテーブルのレシピブックは誰なの?
¿Quién es el dueño del libro de cocina en la mesa de la cocina?
子供は公園で犬に何をきちんと投げるの?
¿Qué arroja el niño con cuidado al perro en el parque?
誰が毎週ピッツェリアの中を洗うの?
¿Quién lava el interior de la pizzería todas las semanas?
和夫もいつでもアイスクリームを食べるのだね?
Kazuo también come helado en cualquier momento, ¿no es así?
パン屋にはまだパンがあるか。
¿Todavía habrá pan en la panadería?
花子はピスタチオアイスクリームを食べるのかしら。
Me pregunto si Hanako come helado de pistacho.
ドリアンは今日何処でストロベリーパイを食べるか。
¿Dónde come Dorian pastel de fresa hoy?
誰が今日肉屋に行くか?
¿Quién va hoy a la carnicería?
伸夫のクックブックはどこにあるか? まだバックパックにあるか?
¿Dónde está el libro de cocina de Nobuo? ¿Todavía está en [la/su] mochila?
(dependiendo del contexto de la oración, se puede dar a entender que la mochila le pertenece)
校庭に菜園はあるか?
¿Hay un huerto en el patio de la escuela?
花江は放課後明後日料理本を買う。
Hanae comprará un libro de cocina pasado mañana después de la escuela.
閉める .
しめる . cerrar (nuevo verbo)
使う .
つかう . emplear, usar (nuevo verbo)
白浜ビーチ .
しらはまビーチ . la playa de Shirahama
ボウル . el bol ; el frasco (del inglés "bowl")
クックブック . el libro de cocina (del inglés "cook book", sinó : レシピブック y 料理本)
レシピブック . el libro de recetas (del inglés "recipe book", sinó : クックブック y 料理本)
料理本 .
リョウリボン . el libro de cocina (sinó : レシピブック y クックブック)
Ejercicio 1