Theme - Translate the following sentences into Japanese :
Artemis, goddess of nature and forests, sings naked under a waterfall in front of the animals.
森と自然の女神アルテミスは動物達の前で滝の下で裸で歌う。
Ten apples and eight oranges and 300 grams of strawberries cost 4,752 yen.
リンゴ10個とオレンジ8個とイチゴ300グラムで4752円だ。
That black cat on the chair is Champion. He hunts mice every day.
この椅子の上の黒猫はチャンピオンだ。 彼は毎日鼠を狩る。
This fox often hunts field rats in rice fields.
このキツネはよく田でネズミを狩る。
Fabio and Graciela listen to podcasts on YouTube every weekend.
ファビオとグラシエラは毎週末YouTubeでポッドキャストを聴く。
Luana Nishiyama and Kiona Takahashi will also come to the high school tomorrow afternoon.
西山ルアナと高橋キオナも明日の午後高校に来る。
She writes dozens of letters to someone. But to whom ?
彼女は誰かに何十通もの手紙を書く。 しかし、誰に?
What will you eat between rice pudding and raisin bread ? How about a chocolate cake too ?
ライスプディングとレーズンパンのどっちを食べるか。 チョコレートケーキもいかがか。
This child pets the dog all the time during breakfast.
この子供は朝食中にいつも犬を撫でる。
Angel Yamada runs with all his might to the park.
山田アンジャルは公園まで全力で走る。
Kena Gallati walks for several hours through the forest in the rain.
Mike Yee occasionally catches frogs near his home.
ケナ・ガラティは雨の中、森の中を数時間歩く。
マイク・イーは家の近くで時々蛙を捕まえる。
Version - Translate the following sentences into English :
灰原先輩は市立図書館で月に5~6冊本を借る。 主に冒険小説やSF小説。
Haibara borrows five or six books a month from the municipal library. Mostly adventure and science fiction novels.
天照大神は確かに一年中毎日列島の島々を守る。
The goddess Amaterasu certainly protects all the islands of the archipelago every day of the year.
川原ティアゴと高井ルイスは7月1日から8月31日までブラジルのバニラ農園で働く。
Tiago Kawahara and Luis Takai will work in Brazil on a vanilla plantation from July 1st to August 31st.
私と妹の真月と二人の友人のジョアンとダニエロが一緒にブエノスアイレスの日本庭園を訪ねる。
Me, my little sister Matsuki and my two friends Joan and Danielo visit the Japanese Garden of Buenos Aires together.
子供たちは一日中肉の串ばかり食べる。
The kids just eat meat skewers all day long.
森島雨子と竹中未來は午前4時から午前6時までビーチの砂の上を走る。
Ameko Morishima and Mirai Takenaka run on the beach sand from 4am to 6am.
水宮カオリと岩松銀太は午後11時にテレビの前で一緒にラーメンを食べる。
Kaori Mizumiya and Ginta Iwamatsu eat ramen together at 11pm in front of the TV.
私達はいよいよ8週間後に家族でリスボンに行く。
We will finally go to Lisbon as a family in eight weeks.
森の端の湖の上に、突然トンボの群れが現れる。
A swarm of dragonflies suddenly appears above the lake at the edge of the forest.
あなた、2時30分に氷川神宮の入り口の前で待つわ!
Darling, I’ll be waiting for you in front of the Hikawa Shrine entrance at 2:30pm !
新田晴久と新田甘子はまさに兄妹。 一人目は高校生だ。 二人目はまだ小学生だ。
Haruhisa Nitta and Amako Nitta are actually brother and sister. The former is a high school student. The latter is still in elementary school.
狩る .
かる . to hunt (new verb)
ライスプディング . the rice pudding
いよいよ . more and more; finally
Exercice 1