This new vocabulary course covers several concepts of geography. We will see how to say the names of the inhabitants, the nationalities, the languages, the peoples, the states, the city-states, the national flags, the national anthems.
You remember that at the end of the first season we saw a whole series of vocabulary courses and one of them was about « the names of countries ». I told you in conclusion that this course was particularly important and that it would be imperative to come back to it by the end of the second season. And here we are finally, this second season being over.
Although I have classified this course as a geography course, there is a fair amount of vocabulary to learn and a lot of explanation. Read all this carefully, it is very important. So, I strongly suggest that you reread the course on « the names of the countries » that we have at the end of the first season to understand what we are going to talk about a little below. So, if you need to revise this course, stop right now and come back once you’ve refreshed your memory.
Now that you know the names of the countries, it is time to learn how to say the names of the inhabitants of the countries. Remember, we covered this briefly in a kanji course in the first season. You take the kanji of « the person, the human being », 人 . ひと, you put it as a suffix after the name of a country and that gives you the name of the inhabitants of the country. For example, if we mean « the Canadian », we take the following name : カナダ . The Canada + the kanji 人 . ひと which is pronounced ジン in Sino-Japanese pronunciation. This gives us :
And for once, if you look closely, Japanese is quite as easy as English. You just take the name of a country; you place it just before the kanji 人 . ひと which is pronounced in Sino-Japanese ジン, and that’s it. You have the names of the inhabitants of the country in question.
And if we want the name of the official language of the country, we do the same, this time with the kanji of the (spoken) language, 語 . ゴ. It is also an extremely simple kanji, it has only one pronunciation in Sino-Japanese, it is ゴ. You put it as a suffix after the name of a country and you have the language name of the country. To give you some examples :
Note that there is a somewhat special case. « English / the English language » is said in Japanese 英語 . エイゴ. Why ? You should know that in Japanese there are some rare names of foreign countries for which there is a kanji. Now, for England, rather than saying イングランド to mean « England », we can also say 英国 . エイコク. If you’ve reviewed your country names course properly, you should remember this. So, to say « English / the English language », we say 英語 . エイゴ.
In the case of a country that has several official languages, the word in question will imply the most widely spoken language.
And since we are talking about languages, the word for « the national language » or « the mother tongue / the native language » is 国語 . コクゴ.
Remember this kanji. It will be very important for the future.
However, I would like to clarify a little about this word. The word 国語 . コクゴ can be translated, DEPENDING ON THE CONTEXT, as « the national language » or « the mother tongue / the native language ».
To give you an example, I am French so my native language is French. If a Japanese person asks me what is my native language, I can answer :
Now imagine another case. I am French but I have lived in Finland for many years. I am in Japan for the holidays and a Japanese person asks me what language do we speak in Finland:
You’ll have easily recognized, I hope, the kanji of « mother » that we find in 母 . はは and お母さん . おかあさん. Remember your vocabulary course on « the family members ». And while we’re at it, « the motherland » is said in Japanese 母国 . ボコク.
Now we want to get the linguistic sphere of a country. To do this, we follow the following pattern :
We will push even further. Now if we mean the nationality of a person, how do you say « the nationality » in Japanese ? It’s very simple, we say : 国籍 . コクセキ. Let’s take a look at the kanji 籍. I give you below its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation.
This kanji is a bit more complicated to remember. It is never found alone in general but mainly in a few rare combinations of kanji. It represents the idea of status within society.
Put together, these two kanji can therefore be read in Sino-Japanese reading :
We put this word as a suffix after the name of a country and you have the name of the nationality of the country. To give you some examples :
Note that « US citizenship / US citizenship » can be written in two different ways. You can write :
However, if you have to say what your nationality is, that you are French for example, rather than saying :
私はフランス国籍だ。
わたしはフランスこくせきだ。
I am of French nationality. / I am a French citizen.
You might say :
私はフランス人だ。
わたしはフランスじんだ。
I am French.
Both sentences are quite correct, with the copula です for politeness. The second sentence is still the most used.
With 国籍 . コクセキ, there is another word which also means « nationality, nation, people » although in general it will be used more to say « the nation, the people ». This is 国民 . コクミン. Just like 国籍 . コクセキ, you can place it as a suffix after the name of a country.
You already know the kanji 国 . くに which, by itself, means « the country ». Now let’s see this kanji 民. He means « the people ». I give you below its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation.
民 . たみ . ミン
So, you have this new word, 国民 . コクミン, which means « the nation / the people ».
See below what it gives :
アメリカ国民 / 米国民 .
アメリカコクミン . The American Nation / The American People
カナダ国民 .
カナダコクミン . The Canadian Nation / The Canadian People
フランス国民 .
フランスコクミン . The French nation / the French people
ギリシャ国民 .
ギリシャコクミン . The Greek nation / the Greek people
英国国民 .
エイコクコクミン . The British Nation / The British People
スペイン国民 .
スペインコクミン . The Spanish nation / the Spanish people
メキシコ国民 .
メキシココクミン . The Mexican nation / The Mexican people
エクアドル国民 .
エクアドルコクミン . The Ecuadorian nation / The Ecuadorian people
ペルー国民 .
ペルーコクミン . The Peruvian nation / The Peruvian people
アルゼンチン国民 .
アルゼンチンコクミン . The Argentine nation, the Argentine people
ボリビア国民 .
ボリビアコクミン . The Bolivian nation, the Bolivian people
ブラジル国民 .
ブラジルコクミン . The Brazilian nation / the Brazilian people
フィンランド国民 .
フィンランドコクミン . The Finnish nation / the Finnish people
スウェーデン国民 .
スウェーデンコクミン . The Swedish nation / the Swedish people
ノルウェー国民 .
ノルウェーコクミン . The Norwegian nation / the Norwegian people
デンマーク国民 .
デンマークコクミン . The Danish nation / the Danish people
ドイツ国民 .
ドイツコクミン . The German nation / the German people
ポルトガル国民 .
ポルトガルコクミン . The Portuguese nation / the Portuguese people
イタリア国民 .
イタリアコクミン . The Italian nation / the Italian people
アイルランド国民 .
アイルランド>コクミン . The Irish nation / the Irish people
フィリピン国民 .
フィリピンコクミン . The nation of the Philippines / the people of the Philippines
インドネシア国民 .
インドネシアコクミン . The Indonesian nation / the Indonesian people
マレーシア国民 .
マレーシアコクミン . The Malay nation / The Malay people
ラオス国民 .
ラオスコクミン . The Laotian nation / The Laotian people
カンボジア国民 .
カンボジアコクミン . The Cambodian nation / The Cambodian people
ベトナム国民 .
ベトナムコクミン . The Vietnamese nation / the Vietnamese people
タイ国民 .
タイコクミン . The Thai nation / The Thai people
インド国民 .
インドコクミン . The Indian nation / The Indian people
中国国民 .
チュウゴクコクミン . The Chinese nation / the Chinese people
韓国国民 .
カンコクコクミン . The South Korean nation / the South Korean people
日本国民 .
ニホンコクミン . The Japanese nation / the Japanese people
Note that « the American nation / American people » can be written in two different ways. You can write :
アメリカ国民 .
アメリカコクミン
Or you write :
米国民 .
アメリカコクミン
In the above case, the kanji 米 will be pronounced « America ».
Again, this is a special case, learn it by heart.
Now, how do you say « the State » ? For example, the American state, the French state, the Spanish state... Once again, it is very easy.
So, how do you say « the State » in Japanese ? We just say : 国家 . コッカ. Note that the Sino-Japanese pronunciation of 国 . コク is elongated. We remove the "ク" to go directly on the カ, one of the Sino-Japanese pronunciations of this kanji : 家. I give you below its purely Japanese and Sino-Japanese pronunciations.
家 .
いえ, や, うち .
カ, ケ
Put together, these two kanji can therefore be read in Sino-Japanese reading 国家 . コッカ. We put this word as a suffix after the name of a country and thus you have the name of the state of the country concerned. To give you some examples :
アメリカ国家 / 米国家 .
アメリカコッカ . The American state
カナダ国家 .
カナダコッカ . The Canadian state
フランス国家 .
フランスコッカ . The French state
ギリシャ国家 .
ギリシャコッカ . The Greek state
英国国家 .
エイコクコッカ . The British state
スペイン国家 .
スペインコッカ . The Spanish state
メキシコ国家 .
メキシココッカ . The Mexican state
エクアドル国家 .
エクアドルコッカ . The Ecuadorian state
ペルー国家 .
ペルーコッカ . The Peruvian state
アルゼンチン国家 .
アルゼンチンコッカ . The Argentinian state
ボリビア国家 .
ボリビアコッカ . The Bolivian state
ブラジル国家 .
ブラジルコッカ . The Brazilian state
ルーマニア国家 .
ルーマニアコッカ . The Romanian state
フィンランド国家 .
フィンランドコッカ . The Finnish state
スウェーデン国家 .
スウェーデンコッカ . The Swedish state
ノルウェー国家 .
ノルウェーコッカ . The Norwegian state
デンマーク国家 .
デンマークコッカ . The Danish state
ドイツ国家 .
ドイツコッカ . The German state
ポルトガル国家 .
ポルトガルコッカ . The Portuguese state
イタリア国家 .
イタリアコッカ . The Italian state
アイルランド国家 .
アイルランド>コッカ . The Irish state
フィリピン国家 .
フィリピンコッカ . The Philippine state
インドネシア国家 .
インドネシアコッカ . The Indonesian state
マレーシア国家 .
マレーシアコッカ . The Malaysian state
ラオス国家 .
ラオスコッカ . The Laos state
カンボジア国家 .
カンボジアコッカ . The Cambodian state
ベトナム国家 .
ベトナムコッカ . The Vietnamese state
タイ国家 .
タイコッカ . The Thai state
インド国家 .
インドコッカ . The Indian state
中国国家 .
チュウゴクコッカ . The Chinese state
韓国国家 .
カンコクコッカ . The South Korean state
日本国家 .
ニホンコッカ . The Japanese state
Note that « The American State » can be written in two different ways. You can write :
アメリカ国家 .
アメリカコッカ
Or you write :
米国家 .
アメリカコッカ
In the above case, the kanji 米 will be pronounced « America ».
Again, this is a special case, learn it by heart.
And wait, it’s not over. If we mean « The nation-state », we just say : 国民国家 . コクミンコッカ. Okay, now you understand the principle. We put it as a suffix of a country name and voila. For example, « the French nation-state » is said in Japanese フランス国民国家 . フランスコクミンコッカ. Do the same with other countries yourself, again, it’s very easy.
Note : from now on, I won’t put new words in red for you. I think you have now figured out how things work.
It’s time to tackle some special cases, first the city-states. By definition, a city-state is a geographic space controlled exclusively by a city, which generally has sovereignty. There were many Italian city-states during the Renaissance and today only a few city-states still exist. There is a broad enough consensus to qualify Singapore, Monaco and the Vatican as city-states.
So, how do you say « the city-state » in Japanese ? We just say 都市国家 . トシコッカ. The word 都市 . トシ means « the city » and 国家 . コッカ, we saw it above, means « the State ».
Thus, we only need to place this word as a suffix of a city-state name. For example, if we mean « the city-state of Singapore », we’d say :
シンガポール都市国家
シンガポールトシコッカ
The city-state of Singapore
Finally, two other special cases : island States and archipelago States. By definition, an island state is a state made up of at least one island while an archipelago state is made up entirely of one or more archipelagos, a collection of islands closes to each other.
For example, the island of Nauru or even Saint Lucia are considered island states. And the Bahamas, Fiji, Indonesia and the Philippines are referred to as archipelago states.
Having said that, it’s pretty common that the definitions of these two terms get mixed up. The Bahamas, the Fiji Islands and the Philippines for example are sometimes considered as an island state, sometimes as an archipelago state.
So, how do you say « island State » in Japanese ? We just say 島国 . しまぐに.
And how do you say « archipelago State » in Japanese ? We just say 群島国家 . グントウコッカ. The word 群島 . グントウ means « the archipelago » and 国家 . コッカ, we saw it above, means « the State ».
Thus, we only need to place these words as a suffix of a proper name.
We now come to the national flag. First of all, how do you say « the flag » in Japanese ? Now I give you the word with its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation :
旗 .
はた.
キ . The flag
So, to say « the national flag », we will say 国旗 . コッキ. We put this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle の of possession. Yes, remember this. For national flags you must use the particle の of possession :
アメリカの国旗 .
アメリカのコッキ . The national flag of the United States of America
カナダの国旗 .
カナダのコッキ . The national flag of Canada
メキシコの国旗 .
メキシコのコッキ . The national flag of Mexico
エクアドルの国旗 .
エクアドルのコッキ . The national flag of Ecuador
ペルーの国旗 .
ペルーのコッキ . The national flag of Peru
アルゼンチンの国旗 .
アルゼンチンのコッキ . The national flag of Argentina
ボリビアの国旗 .
ボリビアのコッキ . The national flag of Bolivia
ブラジルの国旗 .
ブラジルのコッキ . The national flag of Brazil
ルーマニアの国旗 .
ルーマニアのコッキ . The national flag of Romania
スイスの国旗 .
スイスのコッキ . The national flag of Switzerland
ギリシャの国旗 .
ギリシャのコッキ . The national flag of Greece
フランスの国旗 .
フランスのコッキ . The national flag of France
英国の国旗 .
エイコクのコッキ . The national flag of England
スペインの国旗 .
スペインのコッキ . The national flag of Spain
フィンランドの国旗 .
フィンランドのコッキ . The national flag of Finland
スウェーデンの国旗 .
スウェーデンのコッキ . The national flag of Sweden
ノルウェーの国旗 .
ノルウェーのコッキ . The national flag of Norway
デンマークの国旗 .
デンマークのコッキ . The national flag of Denmark
ドイツの国旗 .
ドイツのコッキ . The national flag of Germany
ポルトガルの国旗 .
ポルトガルのコッキ . The national flag of Portugal
イタリアの国旗 .
イタリアのコッキ . The national flag of Italy
アイルランドの国歌 .
アイルランドのコッキ . The national flag of Ireland
フィリピンの国旗 .
フィリピンのコッキ . The national flag of the Philippines
インドネシアの国旗 .
インドネシアのコッキ . The national flag of Indonesia
マレーシアの国旗 .
マレーシアのコッキ . The national flag of Malaysia
ラオスの国旗 .
ラオスのコッキ . The national flag of Laos
カンボジアの国旗 .
カンボジアのコッキ . The national flag of Cambodia
ベトナムの国旗 .
ベトナムのコッキ . The national flag of Vietnam
タイの国旗 .
タイのコッキ . The national flag of Thailand
インドの国旗 .
インドのコッキ . The national flag of India
中国の国旗 .
チュウゴクのコッキ . The national flag of China
韓国の国旗 .
カンコクのコッキ . The national flag of South Korea
日本の国旗 .
ニホンのコッキ . The national flag of Japan
Note that there is another word for « The National Flag of the United States of America », that is : 合衆国旗 . ガッシュウコッ. And the particle の isn’t needed in this one case, so learn it by heart.
So, remember that you have to use the particle の when you want to talk about the national flag of a country. Of course, in English we tend to use shortcuts. Instead of saying, for example, « the national flag of Canada », we would rather say « the Canadian flag ». Only here we are in Japanese so think like Japanese.
For your general knowledge, know that most of the national flags in the world have a name of their own. For example, the American flag is also called the Stars and Stripes, with an uppercase « S » in « Stars » and « Stripes ». In Japanese, the Stars and Stripes is said 星条旗 . セイジョウキ. We recognize the kanji of « the star » (星) and the kanji of « the flag » (旗). And the kanji in the middle, 条 is that of the « the article (law) ». It is simply pronounced ジョ.
To give you another example, you have the Swedish flag which is called 金十字旗 . かねジュウジはた, in other words « the Golden Cross Flag ». And you have the Finnish flag which is called 青十字旗 . あおジュウジはた, in other words « the Blue Cross Flag ».
Another example that is a little easier to remember is the Brazilian flag. In Japanese, the Brazilian flag is called 金緑旗 . キンリョッキ in other words « The Green and Yellow » or even « the auriverde flag ».
Yet another example with the Canadian flag. In Japanese, the Canadian flag is called 一葉旗 . イチヨウはた but it is also called メイプルリーフ旗 . メイプルリーフはた which comes from the English name of the Canadian flag, namely The Maple Leaf Flag.
Of course, the Japanese flag also has a very nice name : 日章旗 . ニッショウキ, that we could translate as « the Flag of Sun ». But in addition, the Japanese flag has yet another name : 日の丸の旗 . ひのまるのはた, in other words « the circle of the Sun’s flag ». The kanji 丸 . まる refers to anything that is round in shape. It can mean « disc » or « round ».
Finally, the French flag, also known as the tricolor flag, is said in Japanese 三色旗 . サンショクキ. Obviously, it is a name which is shared by all the tricolor flags.
Done. All these little anecdotes were only intended for your general knowledge. You can have fun memorizing them if you want. You can look up the small names of other flags of other countries in Japanese, it’s up to you.
In the end, there was a lot to say about the flags. Hope you are satisfied. We can finally tackle the last part.
The National anthem, the penultimate part. Let’s see right away how « the national anthem » is said in Japanese : 国歌 . コッカ. Yes, you read that right, not to be confused with 国家 . コッカ which means « the State ». Observe the second kanji in 国歌 . コッカ. You know it, you have already seen it in the vocabulary course on « the music ». I give you here its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation to refresh your memory.
歌 .
うた.
カ . The song
So, to say « the national anthem », we’ll say 国歌 . コッカ. We put this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle の of possession. Yes, remember that. For national anthems too, you must use the particle の of possession :
アメリカの国歌 .
アメリカのコッカ . The national anthem of the United States of America
カナダの国歌 .
カナダのコッカ . Canada’s national anthem
メキシコの国歌 .
メキシコのコッカ . Mexico’s national anthem
エクアドルの国歌 .
エクアドルのコッカ . Ecuador’s national anthem
ペルーの国歌 .
ペルーのコッカ . Peru’s national anthem
アルゼンチンの国歌 .
アルゼンチンのコッカ . Argentina’s national anthem
ボリビアの国歌 .
ボリビアのコッカ . Bolivia’s national anthem
ブラジルの国歌 .
ブラジルのコッカ . Brazil’s national anthem
スイスの国歌 .
スイスのコッカ . Switzerland’s national anthem
ギリシャの国歌 .
ギリシャのコッカ . Greece’s national anthem
フランスの国歌 .
フランスのコッカ . France’s national anthem
ルーマニアの国歌 .
ルーマニアのコッカ . Romania’s national anthem
英国の国歌 .
エイコクのコッカ . England’s national anthem
スペインの国歌 .
スペインのコッカ . Spain’s national anthem
フィンランドの国歌 .
フィンランドのコッカ . Finland’s national anthem
スウェーデンの国歌 .
スウェーデンのコッカ . Sweden’s national anthem
ノルウェーの国歌 .
ノルウェーのコッカ . Norway’s national anthem
デンマークの国歌 .
デンマークのコッカ . Denmark’s national anthem
ドイツの国歌 .
ドイツのコッカ . Germany’s national anthem
ポルトガルの国歌 .
ポルトガルのコッカ . Portugal’s national anthem
イタリアの国歌 .
イタリアのコッカ . Italian’s national anthem
アイルランドの国歌 .
アイルランドのコッカ . Ireland’s national anthem
フィリピンの国歌 .
フィリピンのコッカ . Philippines’ national anthem
インドネシアの国歌 .
インドネシアのコッカ . Indonesia’s national anthem
マレーシアの国歌 .
マレーシアのコッカ . Malaysia’s national anthem
ラオスの国歌 .
ラオスのコッカ . Laos national anthem
カンボジアの国歌 .
カンボジアのコッカ . Cambodia’s national anthem
ベトナムの国歌 .
ベトナムのコッカ . Vietnam’s national anthem
タイの国歌 .
タイのコッカ . Thailand’s national anthem
インドの国歌 .
インドのコッカ . India’s national anthem
中国の国歌 .
チュウゴクのコッカ . China’s national anthem
韓国の国歌 .
カンコクのコッカ . South Korean’s national anthem
日本の国歌 .
ニホンのコッカ . Japan’s national anthem
Come on, we’re almost at the end. Let us see immediately how is said « the national flower; the nation’s floral emblem » in Japanese : 国花 . コッカ. Yes, once again you read that correctly, not to be confused with 国家 . コッカ which means « the State », nor with 国歌 . コッカ which means « the national anthem ». It’s three words that sound the same with only one kanji difference.
Observe the second kanji in 国花 . コッカ. You know it, it is one of the very first kanji that we have seen together, the kanji of « the flower ». I give you here its purely Japanese pronunciation and its Sino-Japanese pronunciation to refresh your memory.
花 .
はな.
カ . The flower
So, to say « the national flower; the floral emblem of the nation », we’ll say 国花 . コッカ. We place this word as a suffix of a country name and... we link it to the owner using the particle の of possession. Yes, remember that. For national anthems too, you must use the particle の of possession :
アメリカの国花 .
アメリカのコッカ . The national flower of the United States of America
カナダの国花 .
カナダのコッカ . Canada’s national flower
メキシコの国花 .
メキシコのコッカ . Mexico’s national flower
エクアドルの<国花 .
エクアドルのコッカ . Ecuador’s national flower
ペルーの国花 .
ペルーのコッカ . Peru’s national flower
アルゼンチンの国花 .
アルゼンチンのコッカ . Argentina’s national flower
ボリビアの国花 .
ボリビアのコッカ . Bolivia’s national flower
ブラジルの国花 .
ブラジルのコッカ . Brazil’s national flower
スイスの国花 .
スイスのコッカ . Switzerland’s national flower
ギリシャの国花 .
ギリシャのコッカ . Greece’s national flower
フランスの国花 .
フランスのコッカ . France’s national flower
英国の国花 .
エイコクのコッカ . England’s national flower
スペインの国花 .
スペインのコッカ . Spain’s national flower
ルーマニアの国花 .
ルーマニアのコッカ . Romania’s national flower
フィンランドの国花 .
フィンランドのコッカ . Finland’s national flower
スウェーデンの国花 .
スウェーデンのコッカ . Sweden’s national flower
ノルウェーの国花 .
ノルウェーのコッカ . Norway’s national flower
デンマークの国花 .
デンマークのコッカ . Denmark’s national flower
ドイツの国花 .
ドイツのコッカ . Germany’s national flower
ポルトガルの国花 .
ポルトガルのコッカ . Portugal’s national flower
イタリアの国花 .
イタリアのコッカ . Italia’s national flower
アイルランドの国花 .
アイルランドのコッカ . Ireland’s national flower
フィリピンの国花 .
フィリピンのコッカ . Philippines’ national flower
インドネシアの国花 .
インドネシアのコッカ . Indonesia’s national flower
マレーシアの国花 .
マレーシアのコッカ . Malaysia’s national flower
ラオスの国花 .
ラオスのコッカ . Laos national flower
カンボジアの国花 .
カンボジアのコッカ . Cambodia’s national flower
ベトナムの国花 .
ベトナムのコッカ . Vietnam’s national flower
タイの国花 .
タイのコッカ . Thailand’s national flower
インドの国花 .
インドのコッカ . India’s national flower
中国の国花 .
チュウゴクのコッカ . China’s national flower
韓国の国花 .
カンコクのコッカ . South Korea’s national flower
日本の国花 .
ニホンのコッカ . Japan’s national flower
So, remember that you have to use the particle の when you want to talk about the floral emblem of a country.
For your general knowledge, and on the off chance if you did not know, the floral emblem of Japan is the chrysanthemum, also called « the cherry blossom ». I’m not putting the kanji here for you because we’re not in a flower class but just know it.
Good, this time it’s really the very last part of this course. Let’s see right away how is said « the national bird » in Japanese :
国鳥 .
コクチョウ
You will have easily recognized the kanji of « the bird ». I put its purely Japanese pronunciation and Sino-Japanese pronunciation below to refresh your memory.
鳥 .
とり .
チョウ . The bird
So, there are some countries that have chosen a bird as their national symbol. Among these countries we have China, South Korea, Japan, Indonesia, Philippines, Taiwan, Thailand, Turkey, Germany, Austria, Belgium, Ireland, Iceland, Italy, Spain, United Kingdom, Australia, Brazil...
So, to say « the national bird », we will say 国 . コクチョウ. We place this word as a suffix of a country name and... we relate it to the possessor using the particle の of possession :
アメリカの国鳥 .
アメリカのコクチョウ . The national bird of the United States of America
カナダの国鳥 .
カナダのコクチョウ . Canada’s national bird
メキシコの国鳥 .
メキシコのコクチョウ . Mexico’s national bird
エクアドルの国鳥 .
エクアドルのコクチョウ . Ecuador’s national bird
ペルーの国鳥 .
ペルーのコクチョウ . Peru’s national bird
アルゼンチンの国鳥 .
アルゼンチンのコクチョウ . Argentina’s national bird
ボリビアの国鳥 .
ボリビアのコクチョウ . Bolivia’s national bird
ブラジルの国鳥 .
ブラジルのコクチョウ . Brazil’s national bird
スイスの国鳥 .
スイスのコクチョウ . Switzerland’s national bird
ギリシャの国鳥 .
ギリシャのコクチョウ . Greece’s national bird
フランスの国鳥 .
フランスのコクチョウ . France’s national bird
英国の国鳥 .
エイコクのコクチョウ . England’s national bird
スペインの国鳥 .
スペインのコクチョウ . Spain’s national bird
ルーマニアの国鳥 .
ルーマニアのコクチョウ . Romania’s national bird
フィンランドの国鳥 .
フィンランドのコクチョウ . Finland’s national bird
スウェーデンの国鳥 .
スウェーデンのコクチョウ . Sweden’s national bird
ノルウェーの国鳥 .
ノルウェーのコクチョウ . Norway’s national bird
デンマークの国鳥 .
デンマークのコクチョウ . Denmark’s national bird
ドイツの国鳥 .
ドイツのコクチョウ . Germany’s national bird
ポルトガルの国鳥 .
ポルトガルのコクチョウ . Portugal’s national bird
イタリアの国鳥 .
イタリアのコクチョウ . Italia’s national bird
アイルランドの国鳥 .
アイルランドのコクチョウ . Ireland’s national bird
フィリピンの国鳥 .
フィリピンのコクチョウ . Philippines’ national bird
インドネシアの国鳥 .
インドネシアのコクチョウ . Indonesia’s national bird
マレーシアの国鳥 .
マレーシアのコクチョウ . Malaysia’s national bird
ラオスの国鳥 .
ラオスのコクチョウ . Laos national bird
カンボジアの国鳥 .
カンボジアのコクチョウ . Cambodia’s national bird
ベトナムの国鳥 .
ベトナムのコクチョウ . Vietnam’s national bird
タイの国鳥 .
タイのコクチョウ . Thailand’s national bird
インドの国鳥 .
インドのコクチョウ . India’s national bird
中国の国鳥 .
チュウゴクのコクチョウ . China’s national bird
韓国の国鳥 .
カンコクのコクチョウ . South Korea’s national bird
日本の国鳥 .
ニホンのコクチョウ . Japan’s national bird
So, remember that you have to use the particle の when you want to talk about a country’s national bird.
For your general knowledge, and on the off chance if you didn’t know, the national bird of Japan is the red pheasant. Maybe I’ll do a bird vocabulary course for the third season. We will see.
I decided to give you a bonus ! You will learn how to say in Japanese « the calling code / the country code / the phone code », that is to say the international code used during the telephone dialing. This word is simply said 国番号 . くにバンゴウ. And if you have paid attention to the title of the lesson on « the number of days », the word 番号 . バンゴウ which means « the number » should be familiar to you.
So, to say « the country code », we will say 国番号 . くにバンゴウ. We place this word as a suffix of a country name and we relate it to the possessor using the particle の of possession.
アメリカの国番号 .
アメリカのくにバンゴウ . USA calling code
カナダの国番号 .
カナダのくにバンゴウ . Canada calling code
メキシコの国番号 .
メキシコのくにバンゴウ . Mexico calling code
エクアドルの国番号 .
エクアドルのくにバンゴウ . Ecuador calling code
ペルーの国番号 .
ペルーのくにバンゴウ . Peru calling code
アルゼンチンの国番号 .
アルゼンチンのくにバンゴウ . Argentina calling code
ボリビアの国番号 .
ボリビアのくにバンゴウ . Bolivia calling code
ブラジルの国番号 .
ブラジルのくにバンゴウ . Brazil calling code
スイスの国番号 .
スイスのくにバンゴウ . Switzerland calling code
ギリシャの国番号 .
ギリシャのくにバンゴウ . Greece calling code
フランスの国番号 .
フランスのくにバンゴウ . France calling code
ルーマニアの国番号 .
ルーマニアのくにバンゴウ . Romania calling code
英国の国番号 .
エイコクのくにバンゴウ . England calling code
スペインの国番号 .
スペインのくにバンゴウ . Spain calling code
フィンランドの国番号 .
フィンランドのくにバンゴウ . Finland calling code
スウェーデンの国番号 .
スウェーデンのくにバンゴウ . Sweden calling code
ノルウェーの国番号 .
ノルウェーのくにバンゴウ . Norway calling code
デンマークの国番号 .
デンマークのくにバンゴウ . Denmark calling code
ドイツの国番号 .
ドイツのくにバンゴウ . Germany calling code
ポルトガルの国番号 .
ポルトガルのくにバンゴウ . Portugal calling code
イタリアの国番号 .
イタリアのくにバンゴウ . Italia calling code
アイルランドの国番号 .
アイルランドのくにバンゴウ . Ireland calling code
フィリピンの国番号 .
フィリピンのくにバンゴウ . Philippines calling code
インドネシアの国番号 .
インドネシアのくにバンゴウ . Indonesia calling code
マレーシアの国番号 .
マレーシアのくにバンゴウ . Malaysia calling code
ラオスの国番号 .
ラオスのくにバンゴウ . Laos calling code
カンボジアの国番号 .
カンボジアのくにバンゴウ . Cambodia calling code
ベトナムの国番号 .
ベトナムのくにバンゴウ . Vietnam calling code
タイの国番号 .
タイのくにバンゴウ . Thailand calling code
インドの国番号 .
インドのくにバンゴウ . India calling code
中国の国番号 .
チュウゴクのくにバンゴウ . China’s telephone code
韓国の国番号 .
カンコクのくにバンゴウ . South Kora’s telephone code
日本の国番号 .
ニホンのくにバンゴウ . Japan’s telephone code
Be careful not to confuse 国番号 . くにバンゴウ. The telephone code with 国名コード . コクメイコード also abbreviated 国コード . くにコード which means « the country code » which refers to alphabetic or numeric character strings, used to encode countries for information processing purposes.
It is high time to recap everything we have just seen in this course. I put below the essential of all the vocabulary words to remember.
国 .
くに . The country
国々 .
くにぐに . The countries
国語 .
コクゴ . The national language; the mother tongue / the native language (depending on the context)
母国語 .
ボコクゴ . The mother tongue
母国 .
ボコク . The motherland
ユーロ圏 .
ユーロケン . The euro zone
国籍 .
コクセキ . The nationality, the citizenship
国民 .
コクミン . The nation / the people
国家 .
コッカ . The State
国民国家 .
コクミンコッカ . The nation state
都市国家 .
トシコッカ . The city-state
島国 .
しまぐに . The island state
群島国家 .
グントウコッカ . The archipelago state
国旗 .
コッキ . The national flag
星条旗 .
セイジョウキ . The Stars and Stripes (American flag name)
金十字旗 .
かねジュウジはた . The Golden Cross flag (Swedish flag name)
金緑旗 .
キンリョッキ . The Green Gold flag / the auriverde flag (Brazilian flag name)
一葉旗 .
イチヨウはた . The Maple Leaf (Canadian flag name)
メイプルリーフ旗 .
メイプルリーフはた . The Maple Leaf Flag (other name of the Canadian flag)
日章旗 .
ニッショウキ . the Flag of Sun (Japanese flag name)
日の丸の旗 .
ひのまるのはた . the circle of the Sun’s flag (other name of the Japanese flag)
三色旗 .
サンショクキ . the tricolor flag (designates all tricolor flags such as the French, Italian, Romanian flag…)
国歌 .
コッカ . the national anthem
国花 .
コッカ . the national flower; the nation’s floral emblem
国鳥 .
コクチョウ . the national bird
番号 .
バンゴウ . the number
電話番号 .
デンワバンゴウ . the telephone number
国番号 .
くにバンゴウ . the telephone code
国名コード .
コクメイコード . the country code (sometimes abbreviated 国名コード . くにコード )
Note : as said above, the kanji 国 is very easy to remember. You have the kanji of « king, sovereign » inside a square which represents the borders, a sovereign state, therefore a country.
This is arguably the longest geography lesson I have written so far. We have seen everything there is to see about the names of the inhabitants, the nationalities, the languages, the peoples, the states, the city-states, the national flags, the national anthems... It’s a lot of new words to learn but you could see it, it’s not very difficult. I hope that lovers of History and geography will have been served.
Of course, exercises await you. As always, theme and version. You will find a good part of the vocabulary seen in this course, so learn your lesson well.
Continue your efforts, be conscientious, hardworking and above all courageous!
Introduction