Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :
La Jill compra dues ampolles de cola al supermercat al matí.
ジルは朝スーパーでコーラを2本買う。
Wade Whipple porta 20 kg de cacau en pols a la cuina.
ウェイド・ウィップルは20kgのココアパウダーをキッチンに運ぶ。
La motxilla de la Berenice és al llit de la seva germana gran Garance. Però on és la motxilla de la Daisy ?
ベレニスのランドセルは姉のギャランスのベッドの上にある。 でも、デイジーのランドセルはどこにあるのか。
Gustave Ménielle viu des de fa més de dos anys a Matsubara, a la prefectura d’Ōsaka.
ギュスターヴ・メニエルは大阪県の松原市に2年以上住む。
Josh Ackerman i Andy Frost pelen cinquanta-set taronges amb les mans nues.
ジョシュ・アッカーマンとアンディ・フロストは素手で57個のオレンジを剥く。
La Romy menja sovint tomàquets i carn de cavall.
ロミーはトマトと馬肉をよく食べる。
La caixa de joguines d’en Rudger i l’Amanda encara és a l’àtic.
ラジャーとアマンダの玩具箱はまだ屋根裏にある。
El gat de la meva àvia materna i el gos del meu avi patern sempre dormen junts.
私の母方の祖母の猫と父方の祖父の犬はいつも一緒に寝る。
Jennifer Bonami es protegeix del sol amb un paraigua.
ジェニファー・ボナミは傘で太陽から身を守る。
La deessa Atena i el seu germà gran Ares polien les seves espases.
女神アテナとその兄アレスは剣を磨く。
En aquest maid cafe, una beguda costa 1500 iens. Dues begudes costen 2800 iens. Tres begudes costen 2550 iens.
こちらのメイドカフェはドリンク1杯で1,500円だ。 ドリンク2杯で1500円だ。 ドリンク3杯で2550円。 (*)
Versió - Tradueix les següents oracions al català :
田宮大介とその友達の松井晴信は森でヘーゼルナッツを集める。 ちょうど午前4時45分だ。
Daisuke Tamiya i el seu amic Harunobu Matsui recullen avellanes al bosc. Són només les 4:45 a.m.
ウォルターとウェンディは徒歩で魔女アガサの家へ向かう。 そこでは、兄と妹が紙で4,638羽の鳥と27匹の兎を作る。
Walter i Wendy caminen cap a la casa de la bruixa Agatha. Allà, el germà gran i la germana petita faran amb paper 4638 ocells i 27 conills.
勝幸君と順子ちゃんはラヴクラフトと伊藤潤二のファンなので、定期的にホラー小説を読む。
Com que Katsuyuki i Junko són fans de Lovecraft i Junji Ito, llegeixen regularment històries de terror.
前橋絵里と玉宮風花は自転車で高崎竹春と妹の愛乃の家へ向かう。 その間、父親の士郎は庭で静かにグアバジュースを飲む。
Eri Maebashi i Fuuka Tamamiya es dirigeixen en bicicleta cap a la casa de Takeharu Takasaki i la seva germana petita Aino. Mentrestant, el pare Shirou beu tranquil·lament suc de guayaba al jardí.
山と冬の女神スカディは明日の夕方レーズンパン14個とバゲット6個を作るので、魔女ヒルダに小麦粉5kgとバター7枚とレーズン2kgを買う。
Com que Skadi, deessa de les muntanyes i de l’hivern, farà catorze pans de panses i sis baguettes demà al vespre, compra a la bruixa Hilda 5 kg de farina, set plats de mantega i 2 kg de panses.
光宮万夢はパリに3年以上住む。
来週の火曜日に、彼は矢車菊と雛菊とコクリコを買う。
二月末にはカナダのモントリオールへ渡る。 2ヶ月間その街を訪れる。 それからトロントに行く。
Banmu Mitsumiya viu a París fa més de tres anys.
Dimarts de la setmana vinent comprarà blat de moro, margarides i roselles.
A finals de febrer viatjarà a Mont-real, Canadà. Visitarà la ciutat durant dos mesos. Després anirà a Toronto.
コリーン・サンプターはデンマークのビルンという町に住む。
毎週日曜日、彼女は電動スクーターでスーパーマーケットに行く。
毎日7キロメートル走る。 スポーツの後、いつも郵便配達員のブリッタの家でお茶を飲む。
Colleen Sumpter viu a la ciutat de Billund a Dinamarca.
Cada diumenge, ella va al supermercat en patinet elèctric.
Corre set quilòmetres cada dia. Després de fer esport, sempre beu te a casa de la cartera Britta.
もちろん、カラオケは世界中にある。 フランスやドイツでも。 ノルウェーやフィンランドでも。 アイルランドやカナダでも。 絶対にどこにでもある。 どの都市でも。
Per descomptat, hi ha karaokes a tot el món. Fins i tot a França i Alemanya. Fins i tot a Noruega i Finlàndia. Fins i tot a Irlanda i Canadà. Són absolutament a tot arreu. A totes les ciutats.
岩戸泰司はルクセンブルク市のパン屋で働く。 午前3時に仕事を始まる。 午後7時に終わる。 日曜日だけが休みだ。
Taiji Iwato treballa en una fleca a la ciutat de Luxemburg. Comença a treballar a les 3 del matí. Acaba a les 7 de la tarda. Diumenge és l’únic dia de descans.
34歳のブライアンはスポーツ教師だ。 彼は一日平均6~7時間働く。 月曜日から金曜日まで。 彼の一日は午前7時に始まる。 午後5時に終わる。
Brian, de 34 anys, és professor d’esports. Treballa de mitjana entre sis i set hores al dia. De dilluns a divendres. El seu dia comença a les 7 del matí. Acaba a les 5 de la tarda.
本当にリンクとゼルダが霧の中の山の頂上にいるのか。
いえ、全然違うよ! チングルスと彼の兄弟達だ。
いや、いや、いや! それがドラゴンのヴァルーだ。
Són realment aquests Link i Zelda al cim de la muntanya entre la boira ?
No en absolut! Són Tingles i els seus germans.
No, no, no! Aquest és el drac Valoo.
ココアパウダー . el cacau en pols (de l’anglès "cocoa powder")
ヘーゼルナッツ . l’avellana (de l’anglès "hazelnut")
(*) En japonès, hi ha dues paraules per "beure" : 飲み物 . のみもの i ドリンク.
Exercici 1