CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex57

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Rolando sempre menja una amanida de fruites a l’hora del berenar.
(escriure "berenar" en kanji)
ローランドは御八つの時間にいつもフルーツサラダを食べる。

Tu (afectuós) aniràs sol a Tsuruoka amb tren, d’acord? Ara ets un adult.
君は電車で一人で鶴岡に行く、ね。 もう大人だ。

Sharon Gerwig canta en un karaoke de Ginza durant hores enmig de la nit.
シャロン・ガーウィグは銀座のカラオケで真夜中に何時間も歌う。

Demà a la tarda, compraré tres pa de pessic i cinc croissants a la fleca del senyor Renard.
明日の午後、ルナールさんのパン屋でジンジャーブレッドを3つとクロワッサンを5つ買う。

Valerian i Oliveira miren tots els episodis de l’anime "Bocchi the rock".
ヴァレリアンとオリベイラはアニメ『ぼっち・ざ・ろっく!』を全話に見る。

Quina edat té Clint Eastwood l’any 2024 ? (educat)
クリント・イーストウッドは2024年に何歳ですか。

Floyd Iraia camina cap a Shizuoka cada vespre. Allà, toca el saxo a la vorera..
フロイド・イライアは毎晩徒歩で静岡まで行く。 そこで歩道でサックスを吹く。

Walter i Menzel faran primer deu mil rams de flors. Després tornaran a casa.
ウォルターとメンゼルはまず一万本の花束を作る。 それから家に帰る。

Entre juliol i agost, la Millia i la Maquia treballaran a jornada completa en un hort de pomeres amb l’Ursula.
7月から8月の間、ミリアとマキアはウルスラと林檎園でフルタイムで働く。

La farmàcia "Sunflower" és a cinc deu minuts a peu. Hi ha aparcament de bicicletes just al costat.
薬局「サンフラワー」までは徒歩5~10分です。 すぐ隣に駐輪場がある。

L’illa de la deessa es troba al cor de l’oceà enmig d’aquesta boira.
女神の島はこの霧の真ん中の海の中心にある。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

稲田香奈は1日5時間、週5日、喫茶店で働く。
夜、自分の部屋でギターを弾く。
毎週土曜日の夜、渋谷の猫カフェで友達と会う。
ついに日曜日に休む。 静かに家にいる。
Kana Inada treballa en un cafè cinc hores al dia, cinc dies a la setmana.
A la nit, toca la guitarra a la seva habitació.
Cada dissabte al vespre, es troba amb els seus amics en un cafè de gats a Shibuya.
Finalment, diumenge, descansa. Ella es queda tranquil·la a casa.

真島吾朗と春日一番は上半身裸で真秋の海辺を走る。 その間、澤村遥は水着姿でホテルの部屋で休む。
Gorou Majima i Ichiban Kasuga corren sense camisa a la platja en plena tardor. Mentrestant, Haruka Sawamura descansa a la seva habitació d’hotel amb vestit de bany.

野郎友! どうしてこの女の子のお菓子を盗むのか。
Tus canalla! Per què esteu robant els caramels d’aquesta nena ?

堂島大吾と冴島大河はハワイ全土で缶を集める。
Daigo Dojima i Taiga Saejima recullen llaunes per tot Hawaii.

いつも通り、スティーブンはキーホルダーとお弁当を机の上に忘れる。
Com és habitual, l’Steven s’oblida del seu clauer i del seu bento al seu escriptori.

赤狐は栗鼠を食べるか。 それに、あそこの柴の中で赤狐と栗鼠もいるのか。
Les guineus vermelles mengen esquirols ? A més, també hi ha guineus vermelles i esquirols al petit bosc d’allà ?

桐山君と川本君は蜜柑を素手で剥く。 その間、川本の妹の日向ちゃんは二匹のピクシーボブと遊ぶ。
Kiriyama i Kawamoto pelen les mandarines amb les mans nues. Mentrestant, Hinata, la germana petita de Kawamoto, juga amb dos pixie-bobs.

駐輪場の入り口前にこの人のシトロエンが! クソッ! このやつはどこに?
ええと... あそこの喫茶店でガールフレンドと。
El Citroën d’aquest noi està davant de l’entrada de l’aparcament de bicicletes ! Maleït ! On és aquest tipus ?
Um... Està amb la seva xicota al cafè d’allà.

笠間愛利のパンパイプ試験は来週の火曜日に行われる。
L’examen de flauta de pan d’Airi Kasama és el dimarts de la setmana vinent.

やっぱり、君はまだジョニー・キャッシュの曲を聞くだね。
Com era d’esperar, encara escoltes cançons de Johnny Cash, no ?

約二十数匹のリスがブルドッグの頭にナッツを投げる。
Una vintena d’esquirols llencen nous al cap del bulldog.

単語. Vocabulari

喫茶店 . キッサテン . la sala de te, la cafeteria, el bar de refrescos