Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :
L’abric, la bufanda i el paraigua de Caroline Mittelman encara es troben al club de kendo.
キャロライン・ミッテルマンのコートとスカーフと傘はまだ剣道部にある。
Mirabella toca l’harmònica cada vespre.
ミラベラは毎晩ハーモニカを吹く。
Digui, senyor De Angelis. Aniràs avui al museu ?
ね、デ・アンジェリスさん。 今日は美術館に行くか。
El projecte d’aquests alumnes és un curtmetratge de terror ?
この生徒達のプロジェクトはホラー短編映画?
Gael i Elena fa més d’una hora que corren pel camí del bosc.
ガエルとエレナは一時間以上林道を走る。
Demà al matí, segur, jo i en Julian menjarem cinc pizzes hawaianes. (èmfasi)
明日の朝こそ、私とジュリアンはハワイアンピザを5枚食べる。
Peter i Cheryl veuen una pel·lícula de superherois al cinema.
ピーターとシェリルは映画館でスーパーヒーロー映画を見る。
Corey, vindràs al teatre aquesta nit a les 6 de la tarda ?
コーリー、今夜午後6時に劇場に来るか?
És perquè aquests són la bufanda i els mitjons de l’Alice sobre la taula.
テーブルの上にアリスのスカーフと靴下があるのだ。
Em pregunto si hi ha óssos, guineus i cérvols (entre d’altres) al parc nacional de Nikko. (home)
日光国立公園には熊や狐や鹿(など)がいるのかな。
Per què encara ets aquí ?
És perquè l’àtic està ple de mosquits.
どうしてまだここにいるの?
屋根裏に蚊がいっぱいいるから。
Versió - Tradueix les següents oracions al català :
フランス人は朝食にイギリス人よりもパンと卵を沢山食べるか。
Els francesos mengen més pa i ous que els anglesos per esmorzar ?
誰が小説『ガリバー旅行記』の作者か。 ジョナサン・スウィフト? デイブ・フライシャー? ジョルジュ・メリエス? アルバート・ロビダ?
Qui és l’autor de la novel·la "Els viatges de Gulliver" ? Jonathan Swift ? Dave Fleischer ? Georges Méliès ? Albert Robida ?
クレープ・シュゼットの出身地はフランスのどこ? 誰がこのフランスのデザートの発明者か。
De quina regió de França prové el crepe Suzette? Qui és l’inventor d’aquest postre francès ?
今月はジョフリー・グリーソンがアガサ・クリスティの作品を丸ごと読む。
Aquest mes, Joffrey Gleeson llegirà totes les obres d’Agatha Christie en la seva totalitat.
マリソルとグラシエラと私はすぐに白川村に行く。 そこで森林の中でトンボや天道虫や蜂やカブトムシや蝶などを見るわ。
貴方達は熊にも会うか。
えー...
はい、そうだね。 私とアドリアーノは代わりにゲーム「Abzu」のサウンドトラックを聴く。 そこのリンゴの木の下に。
次はどこへ行くか。
高山市へ。 そこで白山に登る。
La Marisol, la Graciela i jo anirem aviat al poble de Shirakawa. Allà veurem libèl·lules, marietes, abelles, escarabats rinoceront, papallones, etc als boscos.
També us trobareu amb óssos ?
Uh...
Sí, ja ho veig. En canvi, jo i Adriano escoltarem la banda sonora del joc "Abzu". Estarem sota la pomera d’allà.
On anireu després ?
Cap a la ciutat de Takayama. Allà pujarem al mont Haku.
ねえ、松野、手前のじいちゃんの旅日記はどこにあるか。 友達と俺はどこでもそれを探す。
Digues, Matsuno, on és el diari de viatge del teu avi ? Els meus amics i jo el busquem a tot arreu.
なんで入口にこんなに花束があるんですか。
それらは家の中のどこにでもある。 私の部屋でも、あなたの部屋でも。
Per què hi ha tants rams de flors a l’entrada ?
Estan a tot arreu de la casa. Fins i tot a la meva habitació i a la teva.
アナイリス・キニョネスはゲーム『ストリートファイター6』でキンバリーの声優だ。 ルイス・ベルムデスは同じゲームでブランカの声優だ。
Anairis Quiñones és la veu de Kimberly al joc "Street Fighter 6". Luis Bermúdez és la veu de Blanka en el mateix joc.
どうしてテーブルの上にこんなにたくさんの服があるのか。 これは全部私たちのものか。
Per què hi ha tanta roba sobre la taula ? Això és tot nostre ?
この店では、かみそりのパックはたったの100円だ。 一方、電気かみそりは42,800円まで掛かる。
En aquesta botiga, un paquet de navalles només costa 100 iens. D’altra banda, una navalla elèctrica costa fins a 42.800 iens.
湯婆婆の頭の上には桃と蜜柑と林檎と苺と杏子とオレンジがあるさ。
Hi ha préssecs, mandarines, pomes, maduixes, albercocs i taronges al cap de Yubaba ! (*)
目覚める .
めざめる . obrir els ulls, despertar (nou verb)
秘密 .
ひみつ . el secret
(*) A l'última frase, els fruits també podrien haver estat en singular.
Exercici 1