Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :
La ciutat d’Ottawa es troba a la província d’Ontàrio. La ciutat de Winnipeg es troba a la província de Manitoba.
オタワ市はオンタリオ州にある。 ウィニペグ市はマニトバ州にある。
Demà dimarts al matí, jo compraré trenta-un croissants per 3.783 iens en aquesta fleca. (nova informació)
明日の火曜日の朝に私がこのパン屋でクロワッサンを31個3,783円で買う。
Quants gats calicó i gatets hi ha en aquest temple ?
このお寺には三毛猫と子猫が何匹いるか。
Hi ha una pista de bàsquet just fora de la meva finestra.
家の窓のすぐ外にバスケットボールコートがある。
Aquest gat atrapa ratolins i insectes cada dia. Sempre dorm al llit de la meva germana gran Mitsuru.
この猫は毎日ネズミや昆虫を捕まえる。 いつも姉の美鶴のベッドで寝る。
Lionel i Helen viuen a l’illa de Fuerteventura a l’arxipèlag de les Canàries des de fa més de 40 anys.
ライオネルとヘレンは二人ともカナリア諸島のフェルテベントゥラ島に40年以上住む。
Daria és italiana. Guadalupe és brasilera. La primera té un germà petit. La segona té quatre germans i germanes.
ダリアはイタリア人だ。 グアダルーペはブラジル人だ。 一人目には弟がいる。 二人目は四人の兄弟姉妹がいる。
El meu germà petit, la meva mare i jo mengem gelea reial cada dimecres a última hora de la tarda i cada divendres després de l’escola.
弟と母と私は毎週水曜日の午後遅くと毎週金曜日の放課後にローヤルゼリーを食べる。
Cinc velers francesos i dos vaixells d’arrossegament portuguesos surten avui del port de Trieste.
フランスの帆船二隻とポルトガルのトロール船二隻が今日トリエステ港を残す。
Encara hi ha gent avui al far de Beachy Head ?
ビーチーヘッド灯台には今も人がいるか。
El senyor Yamashita és realment el gerent del club de literatura ? (educat)
山下さんは本当に文芸部の部長ですか。
Versió - Tradueix les següents oracions al català :
姉の龍子はワードローブにスカーフを確かに10本くらい持つ。 ところで、スカートとセーターもいかがか?
La meva germana gran Tatsuko, sens dubte, té al voltant de deu bufandes al seu armari. Per cert, què tal una faldilla i un jersei?
ヨーゼフ・ウェスターベークはオランダ人だ。 毎日自転車で向日葵の種のパンを配る。 妻のイングリッドは牛乳瓶と卵を配る。
Josef Westerbeek és holandès. Cada dia reparteix pa de llavors de gira-sol amb bicicleta. La seva dona Ingrid distribueix ampolles de llet i ous.
我は80歳になるが、今でもナント大学で日本語を教える。
Tinc 80 anys i, tanmateix, segueixo donant classes de japonès a la Universitat de Nantes.
ムーンシャイン博士のコートはどこにあるか? それに、ムーンシャイン博士自身はどこにいるのか?
On és l’abric del doctor Moonshine ? A més, on és el mateix doctor Moonshine ?
魔女バーバ・ヤーガはあなたの家族の一員か? 子供や孫がいるか? どんな家に住むか?
És Baba Yaga la bruixa un membre de la teva família ? Té fills i néts? A quin tipus de casa viu ?
魔女ヨーロッパがパンやペストリーを街中に届く。 彼女は月曜日から土曜日まで、時に夜遅くまで働く。 彼女の妹もパン屋のカウンターの後ろで働く。
この妹の名前は?
名前はウェンディだ。 まだ十五歳だ。 三匹の黒猫がいつも彼女と一緒にいる。
La bruixa Europa fa entrega de pans i pastes per tota la ciutat. Treballa de dilluns a dissabte, de vegades fins ben entrada la nit. La seva germana petita també treballa darrere del taulell de la fleca.
Com es diu aquesta germana ?
Es diu Wendy. Ella només té 15 anys. Tres gats negres sempre estan amb ella.
魔女のヘルミナとカネラは谷川岳の頂上で菊やライラックやカーネーションを探す。 友人のキャロルがカウンターの後ろの花屋で彼女達を待つ。 奥の部屋で貴子はケシの花束とグラジオラスの花束を作る。 その隣では、美波ちゃんがバラの花束を作る。
Les bruixes Hermina i Canella cerquen crisantems, liles i clavells (entre d’altres) al cim del mont Tanigawa. La seva amiga Carol els espera a la floristeria darrere del taulell. A la sala del darrere, la Takako fa rams de roselles i rams de gladiols. Al seu costat, la petita Minami fa rams de roses.
由衣さんと英梨さんは双子の姉妹だ。 二人はおやつの時間に一緒にホットチョコレートを飲む。
La Yui i l’Eri són germanes bessones. Tots dos beuen xocolata calenta junts a l’hora del berenar.
ダレルと妹のメリルは今晩午後10時にリスボンの港に必ずいる。 ところで、今のリスボン市長は誰?
Darrell i la seva germana petita Meryl seran al port de Lisboa aquest vespre a les 22:00 segur. Per cert, qui és avui l’alcalde de Lisboa ?
魔女フリダが箒でデュッセルドルフの街の上空を飛ぶ。
La bruixa Frida sobrevola la ciutat de Düsseldorf amb la seva escombra.
凪と雪音と美兎と光が日の夜パリ中心部のトゥールダルジャンで食べる。
Nagi, Yukine, Miu i Hikari dinaran demà al vespre al Tour d’Argent al cor de París.
奥の部屋 .
おくのへや . l’habitació del darrere, el dormitori al darrere
トゥールダルジャン . la Tour d’Argent (del francès, famós restaurant parisenc)
Exercici 1