CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex33

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Thomas Gainsborough, William Blake i Joshua Reynolds són tres pintors anglesos. (educat)
トーマス・ゲインズボロー、ウィリアム・ブレイク、ジョシュア・レイノルズは3人のイギリス人画家です。

Qui és el compositor de la banda sonora del joc "Donkey Kong Land" ? David Wise o Christopher Larkin ?
ゲーム『ドンキーコングランド』のサウンドトラックの作曲者は誰ですか? デビッド・ワイズかクリストファー・ラーキンか?

Aquest vespre, el meu veí Urayama i jo prepararem sopa de verdures.
Amb quines verdures fareu aquesta sopa ?
Rave vermell, pastanagues, api, patates i carbassa.
今晩は、隣の浦山さんと野菜スープを作る。
このスープは何の野菜で作るか。
赤大根、人参、セロリ、ジャガイモ、カボチャ。

Manarola, Portofino, Matera, Positano, Vernazza, Bellagio, Corricella i Varenna són pobles italians.
マナローラ、ポルトフィーノ、マテーラ、ポジターノ、ヴェルナッツァ、ベラージオ、コッリチェッラ、ヴァレンナはイタリアの村だ。

Aquest torii de la ciutat de Maniwa és l’entrada al món dels déus.
真庭市のこの鳥居は神々の世界への入り口だ。

Olivia dorm a l’escola. Mentrestant, Luisa i Silvia mengen flam de caramel davant de la televisió.
オリビアは学校で寝る。 一方、ルイザとシルビアはテレビの前でキャラメルフランを食べる。

En León és treballador de correus des dels 18 anys.
レオンは18歳から郵便局員だ。

Amb qui anirem al jardí botànic de Mont-real ?
誰と一緒にモントリオール植物園に行くか?

Marigold i Newt escriuran centenars de paraules angleses en katakana després de l’escola.
マリーゴールドとニュートは放課後何百もの英単語をカタカナで書く。

Les ciutats de Takachiho, Takanabe i Kadokawa (entre d’altres) es troben a la prefectura de Miyazaki.
高千穂町や高鍋町や門川町は宮崎県にある。

Les Silly Symphonies són curtmetratges d’animació. Primer en blanc i negre, després en color.
シリー・シンフォニーは短編アニメーションだ。 最初は白黒で、次にカラーで。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

私の息子はまだ18歳です。 併し、すでに校長です。
El meu fill només té divuit anys. Tanmateix, ja és director d’escola.

私の祖母はもうすぐ百歳になる。 併し、今でも家庭菜園で野菜を育てる。 北海道の美瑛町に住む。
La meva àvia té gairebé cent anys. Tanmateix, fins i tot ara conrea verdures al seu hort. Viu a la ciutat de Biei a Hokkaidō.

この80年代のシリーズでは主人公が街中をまだまだ娘を探す。
En aquesta telenovel·la dels anys 80, el protagonista busca la seva filla una i altra vegada per tota la ciutat.

ペプシ社の出身都市はノースカロライナ州(の)ニューバーンです。
La ciutat natal de Pepsi és New Bern, Carolina del Nord.

私は明日葉帚なり竹帚なりデッキブラシなりモップなりゴムグローブを買う。
Demà compraré una escombra de fulla, una escombra de bambú, una escombra d’empenta, una fregadora i guants de goma.

チンツィアさんは父親側がイタリア人だ。 彼女は母親の側でフランス人だ。 彼女の姓はドロネーだ。 フロリアンは彼女の異母兄弟だ。 彼も母方でフランス人だ。
Cinzia és italiana per part del seu pare. És francesa per part de la seva mare. El seu cognom és Delaunay. En Florian és el seu germanastre. També és francès per part de la seva mare.

この中国のクルーズ船は明日の朝午前9時半に上海港にある。
Aquest creuer xinès serà al port de Xangai demà al matí a les 9.30 h.

20歳の兄がアニメ『東京ミュウミュウ』を2度目に全話見る。
El meu germà gran de vint anys està veient tots els episodis de l’anime "Tokyo Mew Mew" per segona vegada.

秀樹は明後日石薬局で鹸と爪切りなりくしなりヘアローションを買う。
L’Hideki comprarà sabó, tallaungles, una pinta i loció per al cabell a la farmàcia passat demà.

兎子さんと白丸君は何度もパンを作る。 今日はレーズンパンだ。 明日はチャバッタになる。 それに、明日は穴水先輩が来る。
Usako i Shiromaru fan pa una i altra vegada. Avui és pa amb panses. Demà serà ciabatta. A més, Anamizu vindrà demà.

トマトの苗に天道虫がたくさんいる。
ああ、そうだ。
もうすぐおやつの時間だね?
母は台所にいる。 私達にトマトトーストを作る。
アプリコットジャムはあるのか?
はい。 あとイチゴジャムも。 イチゴが私達の菜園から。
Hi ha moltes marietes a la planta de tomàquet.
Oh, ja veig.
És gairebé l’hora del berenar, oi ?
La meva mare està a la cuina. Ens fa torrades amb tomàquet.
Tens melmelada d’albercoc ? / Hi haurà melmelada d’albercoc ?
Sí. I també melmelada de maduixa. Les maduixes provenen del nostre hort.

単語. Vocabulari

短編アニメーション . タンペンアニメーション . el curtmetratge d’animació
上海 . シャンハイ . Xangai
レーズンパン. el pa de panses
チャバッタ . la xapata (de l’italià "ciabatta")