En aquesta lliçó estudiarem el complement de temps també anomenat complement de temps circumstancial que ens permet indicar en les nostres frases el moment en què es realitza l’acció.
El primer que cal saber és que el complement de temps generalment es col·loca al principi de l’oració i que ho indicarem o per la partícula に, o per cap partícula.
Llavors, la lliçó tracta sobre un nou ús de la partícula に però no et preocupa, aquesta vegada no hi haurà absolutament res massa complicat.
Quan el nostre complement de temps indicarà un punt específic en el temps, un període específic, una hora específica, una data específica, un dia de la setmana o fins i tot un any, fem servir la partícula に.
I quan el nostre complement de temps és, en la nostra oració, una paraula relativa al moment de l’emissió, no fem servir una partícula.
Per exemple, si dic « avui », « avui » indica un dia específic. Però això canviarà cada dia, i cada dia serà un dia diferent. Això és el que és una paraula relativa.
Dit això, et dono a continuació la llista de paraules relatives amb les que NO farem servir la partícula に.
昨日 .
きのう . ahir
今日 .
きょう . avui
明日 .
あした . demà
毎日 .
マイニチ . tots els dies
先週 .
センシュウ . la setmana passada
今週 .
コンシュウ . aquesta setmana
来週 .
ライシュウ . la pròxima setmana, la setmana que ve
毎週 .
マイシュウ . totes les setmanes
先月 .
センゲツ . el mes passat
今月 .
コンゲツ . aquest mes
来月 .
ライゲツ . el mes que ve
毎月 .
マイつき. cada mes
去年 .
キョネン . l’any passat
今年 .
ことし . aquest any
来年 .
ライネン . el pròxim any, el any que ve
毎年 .
マイとし. cada any
Ara vegem alguns exemples d’on farem servir la partícula に.
七時に .
シチじに. a les set
十五世紀に .
ジュウゴせいきに. al segle XV
五日後に .
いつかごに . cinc dies després / en cinc dies
三日後に .
みっかごに . tres dies després / en tres dies
二週間後に .
ニジュウカンごに. dues setmanes després / en dues setmanes
八週間後に .
ハチジュウカンごに. vuit setmanes després / en vuit setmanes
Aquí hi ha alguns casos més en els que farem servir la partícula に.
毎週月曜日 .
マイシュウゲツヨウび . tots els dilluns
毎週火曜日 .
マイシュウカヨウび . tots els dimarts
毎週水曜日 .
マイシュウスイヨウび . tots els dimecres
毎週木曜日 .
マイシュウモクヨウび . tots els dijous
毎週金曜日 .
マイシュウキンヨウび . tots els divendres
毎週土曜日 .
マイシュウドヨウび . tots els dissabtes
毎週日曜日 .
マイシュウニチヨウび . tots els diumenges
来週の毎週月曜日 .
ライシュウのマイシュウゲツヨウ び. dilluns de la setmana que ve
来週の毎週火曜日 .
ライシュウのマイシュウカヨウ び. dimarts de la setmana que ve
来週の毎週水曜日 .
ライシュウのマイシュウスイヨウ び. dimecres de la setmana que ve
来週の毎週木曜日 .
ライシュウのマイシュウモクヨウ び. dijous la setmana que ve
来週の毎週金曜日 .
ライシュウのマイシュウキンヨウ び. divendres la setmana que ve
来週の毎週土曜日 .
ライシュウのマイシュウドヨウ び. dissabte la setmana que ve
来週の毎週日曜日 .
ライシュウのマイシュウニチヨウ び. domingo la setmana que ve
Tu ho entens ara, 毎週 . マイシュウ (cada setmana) i 来週 . ライシュウ (la pròxima setmana) no poden ser considerat com precisos en el temps. No obstant això, si afegeix un nom de dia per a dir, per exemple 毎週金曜日 . マイシュウキンヨウび (tots els divendres) o 来週の日曜日 . ライシュウのニチヨウび (diumenge de la setmana que ve), llavors aquest nou complement de temps es considera exacte en el temps. Per tant, fem servir la partícula に.
Sabent que no veurem l’equivalent del pretèrit indefinit o pretèrit imperfecte per molt temps, no farem servir complements de temps que suggereixin una acció o esdeveniment passat. Farem frases en temps del present… i en temps del futur.
Sí, vas llegir correctament. Anem a fer frases en temps del futur. I ja que ens estem acostant al tema, només recorda que, en japonès, els verbs no es posen en temps futur.
Per comprendre millor, és el context de l’oració i, sovint, una paraula en l’oració el que expressa la idea del futur per expressar en general el futur proper.
Observa aquesta oració en català a continuació : Demà, anem al zoològic.
La paraula « demà » expressa la idea del futur i el verb « anem » està en temps present.
En japonès, fem exactament el mateix ja que no tenim futur. Fem servir els verbs en temps present amb un complement de temps que expressa el temps futur.
Passem ara als exemples.
私は来年日本に行く。
わたしはらいねんにほんにいく。
Aniré al Japó l’any que ve. / Aniré al Japó el proper any.
(No fem servir la partícula に perquè « l’any que ve / el pròxim any » no és un moment precís. Podria ser qualsevol dia de l’any que ve.)
広年は今日図書館に行く。
ひろとしはきょうとしょかんにいく。
Hirotoshi va a la biblioteca avui.
(No fem servir la partícula に perquè « avui » no es considera precís en el temps.)
私は週に一度泳ぐ。
わたしはしゅうにいちどおよぐ。
Jo nedo un cop a la setmana.
広美は週に五日学校に行く。
ひろみはしゅうにごにちがっこうにいく。
Hiromi va a l’escola cinc dies a la setmana.
白石は普通9時に寝る。
しらいしはふつう9じにねる。
Shiraishi generalment se’n va a dormir a les nou en punt.
大牙は毎晩十一時に寝る。
たいがはまいばんじゅういちじにねる。
Taiga se’n va a dormir a les onze en punt totes les nits.
私は6時に起きるだ。
わたしは6じにおきるだ。
Em llevo a les sis en punt.
滝は毎日林檎を食べる。
たきはまいにちりんごをたべる。
Taki menja pomes cada dia.
(No fem servir la partícula に perquè « cada dia » no es considera que sigui un « moment precís en el temps ».)
香織は毎週龍吉君に黒すぐりとアプリコットを贈る。
かおりはまいしゅうたつよしくんにくろすぐりとアプリコットをおく。
Kaori li regala a Tatsuyoshi groselles negres i albercocs cada setmana.
(No fem servir la partícula に perquè « totes les setmanes » no es considera que sigui un « moment precís en el temps ».)
明日10時45分に若松と四葉は美術館に行く。
あした10じ45ふんにわかまつとよつばはびじゅつかんにいく。
Demà a les 10:45 am Wakamatsu i Yotsuba aniran a museu.
(En aquesta oració tenim la paraula « demà » i « 10:45 », sent aquesta última un indicador precís en el temps, fem servir la partícula に.)
安森は毎週土曜日に市営プールに行く。
やすもりはまいしゅうどようびにしえいプールにいく。
Yasumori va a la piscina municipal tots els dissabtes.
浜松祭りは中田島で午前8時35分に始まる。
はままつまつりはなかたじまでごぜん8じ35ごふんにはじまる。
El festival de Hamamatsu comença a les 08:35 del matí a Nakatajima.
Nota : per al teu coneixement general, el festival Hamamatsu es porta a terme del 3 al 5 de maig de cada any.
アニメ「ドラゴンボールスーパー」は午前10時に始まる。
アニメ「ドラゴンボールスーパー」はごぜん10じにはじまる。
L’anime de ''Bola de Drac Super'' comença a les 10 del matí.
バイオリンの試験は来週の火曜日に行われる。
バイオリンのしけんはらいしゅうのかようびにおこなわれる。
L’examen de violí es realitza el dimarts de la setmana que ve.
ゴミ収集車は毎週火曜日に行く。
ゴミしゅうしゅうしゃはまいしゅうかようびにいく。
El camió de les escombraries passa tots els dimarts.
Et vaig dir que hi hauria molt a dir sobre la partícula に i ja hem vist prou. No ho hem vist tot encara, hi ha una cosa més que estudiar amb aquesta partícula, però només podem abordar-la una vegada que hàgim vist totes les altres partícules... I per quan acabem amb totes les altres partícules, a més dels detalls específics de l’idioma japonès, haurem d’esperar fins a la tercera temporada abans d’acabar amb la partícula に. Però per ara, aquí és on estem.
Ara et dono els teus exercicis, tema i versió com sempre així que... bona sort!
Abans de deixar-te, una nota ràpida : hauràs notat que al llarg d’aquesta segona temporada, fins ara, et dono regularment en els oracions d’exemples i exercicis, noms occidentals i, més rarament, noms japonesos. Fins al final d’aquesta temporada, normalment et donaré noms occidentals en katakana, però a partir de la tercera temporada tindràs noms japonesos amb molta més freqüència. Llavors, cada vegada que et trobis amb un nom japonès en una oració, Aprèn-ho de memòria.
Bo, això és tot el que havia de dir. Pren el temps per rellegir aquest curs, així com tots els cursos anteriors sobre la partícula に per tal de memoritzar tots els usos d’aquesta partícula. No dubta a copiar les frases d’exemple i les frases d’exercici per practicar l’escriptura. Torna a llegir les lliçons de vocabulari cop i un altre, això és molt important.
Gràcies per llegir aquest curs i... fins després!
起きる .
おきる . aixecar-se, despertar-se (nou verb)
贈る .
おくる . donar (nou verb)
美術館 .
ビジュツカン . el museu d’art, la galeria d’art
浜松祭り .
はままつまつり . el festival de Hamamatsu
始まる .
はじまる . començar (nou verb)
バイオリンの試験 .
バイオリンのシケン. l’examen de violí
行われる .
おこなわれる . tenir lloc, realitzar (nou verb)
Introducció