CORRECCIÓ - BRYAN MANGIN

Correcció Ex21

Exercici 1

Tema - Tradueix les següents oracions al japonès :

Jo bec més aigua que te cada dia.
私、毎日お茶より水をよく飲む。

Disculpi, però on és el Museu d’Història de Nagoya ? (cortesia)
【la forma educada del verb és です
すみませんが、名古屋の歴史博物館はどこですか。

Els gira-sols i els narcisos són grocs.
向日葵と水仙は黄色だ。

Per què els pumes tenen ullals i urpes ?
ピューマにはなぜ牙と爪があるの?

Això es deu al fet que són animals carnívors !
肉食動物だからだよ!

Per cert, em pregunto si hi ha cignes en aquest llac d’allà. (home)
ところで、あそこの湖に白鳥がいるのかな。

Trobaré un barret de palla en aquesta barreteria a l’altre costat del carrer ?
通りの向かいの帽子屋で麦わら帽子を見つけるか。

Nigel és veritablement un geni!
("Nigel" és un nom de pila en anglès)
ナイジェルは本当に天才だよ。

Com Muriel està a Itàlia, ella menja tiramisú.
ムリエルはイタリアにいるから、ティラミスを食べる。

Priscilla menja clafoutis.
プリシラは食べる、クラフティを。

Aquest és el camí cap al dojo de la família Tendou.
天童家の道場への道だ。

En realitat, Betty i Suzanne aniran al camp de mandariners demà passat.
実はベティとスザンヌが明後日【蜜柑園・ミカン園】に行く。

Per què Ayumi menja tant gelat ?
歩美は何故そんなにアイスクリームを食べるか。

Per descomptat que Link està mirant els reflexos en la superfície de l’aigua des de la finestra de la casa de Marina.
リンクはマリンの家の窓からの水面での反射を見るとも。

Rebré molt aviat una carta del meu oncle a les Illes Canàries.
カナリア諸島の叔父から【まもなく・もう直ぐ】手紙が届く。

Yukiko tira el seu xiclet a les escombraries.
雪子はチューイングガムをゴミ箱に投げる。

Exercici 2

Versió - Tradueix les següents oracions al català :

アップデートのダウンロードには30時間掛かる。
La descàrrega de l’actualització trigarà 30 hores.

明日からは浜松祭り。 そして凧は空を飛ぶからだ!
Això es deu al fet que a partir de demà comença el festival de Hamamatsu. I els passavolants volaran pel cel.

私は日本文化のファンだ。 それでいつも日本を夢見る。
Soc fanàtic de la cultura japonesa. Llavors, sempre he somiat amb el Japó.

メリー・ポピンズはバンクス家の家のドアの前に着く。 そしてドアベルが鳴く。
Mary Poppins arriba a la porta principal de la casa de la família Banks. I toca el timbre.

ミゲルはもう46分間待合室にいる。
Miguel ja fa quaranta-sis minuts que està a la sala d’espera.

フランソワーズは明日ラタトゥイユを作る。
Françoise farà samfaina demà.

カシューナッツにピスタチオにアーモンドに卵だ、このサラダの中身は。
Són anacards, pistatxos, ametlles i ous, el contingut d’aquesta amanida.

ところで、この服屋にはキャップがあるのかしら。
Per cert, em pregunto si hi ha gorres en aquesta botiga de roba.

侍はどこでもカタナを探す。
El samurai busca la katana per tot arreu.

梯子はまだ地下にある。
L’escala encara és al soterrani. / L’escala encara és al celler.

柚子とはインドからの果物だ。
El yuzu és una fruita originària de Japó.

ここの北には飲食店などがある。
Els llocs de menjar i coses per l’estil estan a nord d’aquí. / Els llocs per menjar i altres estan a nord d’aquí.

何故こんなにチョコレート、バター、ピスタチオを買うのか。
Per què compres tant xocolata, mantega i pistatxos ?

何故アレサ・フランクリンの歌をそんなによく歌うのか?
Per què cantes cançons d’Aretha Franklin amb tanta freqüència ?

家のどこかに4匹の羊がいる。
Hi ha quatre ovelles en algun lloc de la casa.

スパイク・スピーゲルはカルトシリーズ「カウボーイビバップ」のキャラクターの一人だ。
Spike Spiegel és un dels personatges de la sèrie de culte "Cowboy Bebop".

単語. Vocabulari

. きば . els ullals, les dents (animal)
. つめ . l’ungla (humana), l’arpa (animal)
通りの向かい . とおりのむかい . a l’altre costat del carrer
帽子屋 . ボウシ. la botiga de barrets
麦わら帽子 . むぎわらボウシ . el barret de palla
水面 . スイメン . la superfície de l’aigua
カナリア諸島 . カナリアショトウ . les Illes Canàries
チューイングガム . el xiclet (de l’anglès "chewing-gum")
ゴミ箱 . ゴミばこ . les escombraries
届く . とどく . arribar, aconseguir; rebre (carta, paquet...) (nou verb)
夢見る . ゆめみる . somiar (nou verb)
ドアベルを鳴く . ドアベルをなく . tocar el timbre de la porta (nou verb)
カルトシリーズ . la sèrie de culte (de l’anglès "cult series")